Page images
PDF
EPUB

THE TRANSLATORS TO THE READER.

xxi that are less sound themselves ought not to object brief what we proposed to ourselves, and what infirmities to others.

If we should tell them, that course we held, in this our perusal and survey of Falla, Stapulensis, Erasmus, and Vives, found the Bible. Truly, good Christian Reader, we fault with their vulgar translation, and conse- never thought from the beginning that we should quently wished the same to be mended, or a new need to make a new translation, nor yet to make me to be male; they would answer peradventure, of a bad one a good one ; (for then the imputation that we produced their enemies for witnesses of Sixtus had been true in soine sort, that our against them; albeit they were in no other sort people had been fed with gall of dragons instead enemies, than as St. Paul was to the Galatians, of wine, with wheal instead of milk :) but to make for telling them the truth: and it were to be a good one better, or out of many good ones one wished, that they had dared to tell it them plain- principal good one, not justly to be excepted Her and oftener.

But what will they say to this, against ; that hath been our endeavour, that our That Pope Leo the Tenth allowed Erasmus' trans- mark. To that purpose there were many chosen, lation of the New Testament, so much different that were greater in other men's eyes than in their from the vulgar, by his apostolick letter and bull ? own, and that sought the truth rather than their That the same Leo exhorted Pagnine to translate own praise. Again, they came, or were thought to the whole Bible, and bare whatsoever charges was come, to the work, not exercendi causa, (as one Decessary for the work ? Surely, as the apostle saith,) but exercitati, that is, learned, not to learn ; reasonrth to the Hebrews, that i the former Law for the chief overseer and produktns under his and Testament had been sufficient, there had been Majesty, to whom not only we, but also our whole no need of the latter : so we may say, that if the Church was much bound, knew by his wisdom, old rulyar had been at all points allowable, to which thing also Nazianzen taught so long ago, snall purpose had labour and charges been under- that it is a preposterous order to teach first, and to gone about training of a new. If they say, it was learn after; that το εν πίθη κεραμίαν μανθάνειν, gae Pope's private opinion, and that he consulted to learn and practise together, is neither comonly himselt; then we are able to go further with mendable for the workman, nor safe for the work. thein, and to aver, that more of their chief men of Therefore such were thought upon, as could say | all sorts, even their own Trent champions, Paiva | modestly with St. Hierome, Et Kebraeum serand Vege, and their own inquisitor Hieronymus monem ex parte didicimus, et in Latino pene ab

Olrastro, and their own Bishop Isidorus ipsis incunabulis, &c. detriti sumus ; Both we have Clarins, and their own Cardinal Thomas a vio learned the Hebrew tongue in part, and in the Cajetan, do either make new translations them Latin we have been erercised almost from our dres, or follow new ones of other men's making, very cradle. St. Hierome maketh no mention of note the vulgar interpreter for balting, none of the Greek tongue, wherein yet he did excel ; bethen fear to dissent from him, nor yet to except cause he translated not the Old Testament out of squinst him. And call they this an uniform tenor Greek, but out of Hebrew. And in what sort did of wxt and judgment about the text, so many of these assemble ? In the trust of their own knowther worthies disclaiming the now received con- ledge, or of their sharpness of wit, or deepness of reit! Nay, we will yet come nearer the quick. judgment, as it were in an arm of flesh ? At no Doth got their Paris edition differ from the hand. They trusted in him that hath the key of Locain, and Henlenius's from them both, and yet David, opening, and no man shutting; they prayed all of them allowed by authority ? Nay, doth not to the Lord, the Father of our Lord, to the effect Sistis Quintus confess, that certain Catholicks that St. Augustine did ; 0 let thy Scriptures be my he meaneth certain of his own side) were in such pure delight; let me not be deceived in them, neian bumeur of translating the Scriptures into ther let me deceive by them. In this confidence, Latin, that Satan taking occasion by them, though and with this devotion, did they assemble ibey thought of no such matter, did strive what together ; not too many, lest one should trouble he could, out of so uncertain and manifold a another ; and yet many, lest many things haply rariety of translations, so to mingle all things, might escape them. If you ask what they had bethat nothing might seem to be left certain and fore them; truly it was the Hebrew text of the frm in them, &c.? Nay further, did not the same Old Testament, the Greek of the New. These Cistus ordain by an inviolable decree, and that are the two golden pipes, or rather conduits, with the counsel and

consent of his Cardinals, wherethrough the olivebranches empty themthat the Latin edition of the Old and New Testa- selves into the gold. St. Augustine ca leth them ment, which the council of Trent would have to precedent, or original, tongues ; St. Hierome, the authentick, is the same without controversy fountains. The same st. Hierome affirmeth, and which he then set forth, being diligently corrected Gratian hath not spared to put it into his decree, and printed in the printing-house of Vatican? That as the credit of the old books (he meaneth of Tous Siztus in his preface before his Bible. And

the Old Testament) is to be tried by the Hebrew Jet Clement the Eighth, his immediate successor volumes ; 80 of the new by the Greek tongue, he to account of, publisheth another edition of the

meaneth by the original Greek. If truth be to be Rible, containing in it infinite differences from tried by these tongues, then whence should a that of Sirtua, and many of them weighty and

translation be made, but out of them ? These Laterial, and yet this must be authentick by all tongues therefore (the Scriptures, we say, in those I cans What is to have the faith of our glorious tongues) we set before us to translate, being the Lord Jesus Christ with yea and nay, if this be tongues wherein God was pleased to speak to his

! Again, what is sweet harmony and consent, Church by his Prophets and Apostles. Neither this be? Therefore, as Demaratus of Corinth did we run over the work with that posting haste wivised a great King, before he talked of the dis- that the Septuagint did, if that be true which is entions among the Grecians, to compose his reported of them, that they finished it in seventy destick broils; (for at that time his queen and

two days; neither were we barred or hindered le sou and heir were at deadly feud with him) so from going over it again, having once done it, like aid the while that our adversaries do make so

St. Hierome, if that be true which himself reany and so various editions themselves, and do porteth, that he could no sooner write any thing,

so much about the worth and authority of but presently it was caught from him, and pub. then, they can with no shew of equity challenge lished, and he could not have leave to inend it : as for changing and correcting.

neither, to be short, were we the first that fell in

hand with translating the Scripture into English, But it is high time to leave them, and to shew in and consequently destitute of foriner helps, as it

THE TRANSLATORS TO THE READER.

taineth the word of God, nay, is the word of God : Church of God for certain hundred years, were of As the King's speech which he uttered in Parlia- another mind : for they were so far from treading ment, being translated into French, Dutch, Italian, under foot (much more from burning) the transand Latin, is still the King's speech, though it be lation of Aquila a proselyte, that is, one that had not interpreted by every translator with the like turned Jew, of Symmachus, and Theodotion, both grace, nor peradventure so fitly for phrase, nor Ebionites, that is, most vile hereticks, that they so expressly for sense, every where. For it is con- joined them together with the Hebrew original, fessed, that things are to take their denomination and the translation of the Seventy, (as hath been of the greater part; and a natural man could say, before signified out of Epiphanius,) and set them Verum ubi multa nitent in carmine, non ego paucis forth openly to be considered of and perused by all. offendor maculis, fc. A man may be counted But we weary the unlearned, who need not know so a virtuous man, though he have made many much; and trouble the learned, who know it already. slips in his life, (else there were none virtuous, for in many things we offend all,) also a comely man Yet before we end, we must answer a third and lovely, though he have some warts upon his cavil and objection of their's against us, for alterhand; yea, not only freckles upon his face, but ing and amending our translations so oft ; wherein also scars. No cause therefore why the word truly they deal hardly and strangely with us. translated should be denied to be the word, or For to whom ever was it imputed ior a fault, (by forbidden to be current, notwithstanding that such as were wise,) to go over that which he had some imperfections and blemishes may be noted done, and to amend it where he saw cause ? St. in the setting forth of it. For what ever was per Augustine was not afraid to exhort St. Hierome fect under the sun, where Apostles or apostolick to a Palinodia or recantation. The same St. men, that is, men endued with an extraordinary Augustine was not ashamed to retractate, we measure of God's Spirit, and privileged with the might say, revoke, many things that had passed privilege of infallibility, had not their hand? The him, and doth even glory that he seeth his infirRomanists therefore in refusing to hear, and inities. If we will be sons of the truth, we must daring to burn the word translated, did no less consider what it speaketh, and trample upon our than despite the Spirit of grace, from whom origi- own credit, yea, and upon other men's too, if nally it proceeded, and whose sense and meaning, either be any way an hindrance to it. This toi as well as man's weakness would enable, it did the cause. Then to the persons we say, that of express. Judge by an example or two.

all men they ought to be most silent in this

case. For what varieties have they, and what Plutarch writeth, that after that Rome had been alterations have they made, not only of their serburnt by the Gauls, they fell soon to build it vice books, portesses, and breviaries, but also of again : but doing it in haste, they did not cast the their Latin translation ? The service book supstreets, nor proportion the houses, in such comely posed to be made by St. Ambrose, (Officium Amfashion, as had been most sightly and convenient. brosianum,) was a great while in special use and Was Cataline therefore an honest man, or a good request : but Pope Adrian, calling a council with patriot, that sought to bring it to a combustion ? the aid of Charles the Emperor, abolished it, yea, Dr Nero a good Prince, that did indeed set it on burnt it, and commanded the service book of St. fire ? So by the story of Ezra and the prophecy Gregory universally to be used. Well, Officium of Haggai it may be gathered, that the temple Gregorianum gets by this means to be in credit built by Zerubbabel after the return from Babylon but doth it continue without change or altering i was by no means to be compared to the former No, the very Roman service was of two fashions ; built by Solomon; for they that remembered the the new fashion, and the old, the one used in one former wept when they considered the latter. Church, and the other in another ; as is to be seen Notwithstanding might this latter either have in Pamelius a Romanist, his preface before Mibeen abhorred and forsaken by the Jews, or pro-crologus. The same Pamelius reporteth out of faned by the Greeks? The like we are to think Radulphus de Rivo, that about the year of our of translations. The translation of the Seventy Lord 1277 Pope Nicolas the Third removed out of dissenteth from the Original in many places, the churches of Rome the more ancient books (of neither doth it come near it for perspicuity, service,) and brought into use the missals of the gravity, majesty. Yet which of the Apostles did Friers "Minorites, and commanded them to be condemn it? Čondemn it? Nay, they used it, observed there ; insomuch that about an hundred (as it is apparent, and as St. Hierome and most years after, when the above named Radulphus learned men do confess ;) which they would not happened to be at Rome, he found all the books to have done, nor by their example of using of it so be new, of the new stamp. Neither was there this grace and commend it to the Church, if it had chopping and changing in the more ancient times been unworthy the appellation and name of the only, but also of late. Pius Quintus himself conword of God' And whereas they urge for their fesseth, that every bishoprick almost had a second defence to their vilifying and abusing of pecular kind of service, most unlike to that which the English Bibles, or some pieces thereof, which others had ; which moved bim to abolish all other they meet with, for that hereticks forsooth were breviaries, though never so ancient, and privileged the authors of the translations: (hereticks they and published by Bishops in their Dioceses, and call us by the same right that they call themselves to establish and ratify that only which was of his catholicks, both being wrong :) we marvel what own setting forth in the year 1568. Now when divinity taught them so. We are sure Tertullian the Father of their Church,

who gladly would heal was of another mind : Ese personis probamus the sore of the daughter of his people softly and fidem, an ex fide personas ? Do we try men's slightly, and make the best of it, findeth so great faith by their persons? We should try their per- fault with them for their odds and jarring ; wo sons by their faith. Also St. Augustine was of hope the children have no great cause to vaunt another mind : for he, lighting upon certain rules of their uniformity. But the difference that apmade by Tychonius & Donatist for the better peareth between our translations, and our often understanding of the word, was not ashamed to correcting of them, is the thing that we are make use of them, yea, to insert them into his specially charged with ; let us see therefore own book, with giving commendation to them so whether they themselves be without fault this far forth as they were worthy to be commended, way, (if it be to be counted a fault to correct,) and as is to be seen in St. Augustine's third book De whether they be fit men to throw stones at us : Doctr. Christ. To be short, Origen, and the whole o tandem major parcas insane minori; They

THE TRANSLATORS TO THE READER.

xxi that are less sound themselves ought not to object brief what we proposed to ourselves, and what infirmities to others. If we should tell them, that course we held, in this our perusal and survey of Faila, Stapulensis, Erasmus, and Vives, found the Bible. Truly, good Christian Reader, we faalt with their vulgar translation, and conse- never thought from the beginning that we should quently wished the same to be mended, or a new need to make a new translation, nor yet to make one to be inade; they would answer peradventure, of a bad one a good one ; (for then the imputation that we produced their enemies for witnesses of Sirtus had been true in soune sort, that our xainst them; albeit they were in no other sort people had been fed with gall of dragons instead enemies, than as St. Paul was to the Galatians, of wine, with wheal instead of milk ;) but to make for telling them the truth: and it were to be a good one better, or out of many good ones one wished, that they had dared to tell it them plain- principal good one, not justly to be excepted lier and oftener. But what will they say to this, against ; that hath been our endeavour, that our i That Pope Leo the Tenth allowed Erasmus' trans- mark. To that purpose there were many chosen, lation of the New Testament, so much different that were greater in other men's eyes than in their from the vulgar, by his apostolick letter and bull ? own, and that sought the truth rather than their That the same Leo exhorted Pagnine to translate own praise. Again, they caine, or were thought to the whole Bible, and bare whatsoever charges was come, to the work, not exercendi causa, (as one Decessary for the work ? Surely, as the apostle saith,) but exercitati, that is, learned, not to learn; reasoneth to the Hebrews, that if the former Law for the chief overseer and produktus under his and Testament had been sufficient, there had been Majesty, to whom not only we, but also our whole n need of the latter : so we may say, that if the Church was much bound, knew by his wisdom, old vulgar had been at all points allowable, to which thing also Nazianzen taught so long ago, small purpose had labour and charges been under that it is a preposterous order to teach first, and to gone about framing of a new. If they say, it was learn after; that to do tip. Kepaplav uavdávelv, one Pope's private opinion, and that he consulted to learn and practise together, is neither comonly himself; then we are able to go further with mendable for the workman, nor safe for the work. thein, and to aver, that more of their chief men of Therefore such were thought upon, as could say all sorts, even their own Trent champions, Paiva modestly with St. Hierome, Et Hebreeum serand Vega, and their own inquisitor Hieronymus monem ex parte didicimus, et in Latino pene ab ob Oleastro, and their own Bishop Isidorus ipsis incunabulis, fc. detriti sumus; Both we have Clarins, and their own Cardinal Thomas a vio learned the Hebrew tongue in part, and in the Cajetan, do either make new translations them- Latin we have been exercised almost from our selves, or follow new ones of other men's making, very cradle. St. Hierome maketh no mention of or note the vulgar interpreter for halting, none of the Greek tongue, wherein yet he did excel; bethem fear to dissent from him, nor yet to except cause he translated not the Old Testament out of against him. And call they this an uniform tenor Greek, but out of Hebrew. And in what sort did of text and judgment about the text, so many of these assemble ? In the trust of their own knowtheir worthies disclaiming the now received con- ledge, or of their sharpness of wit, or deepness of ceit? Nay, we will yet come nearer the quick. judgment, as it were in an arm of flesh ?

At no Doth not their Paris edition differ from the hand. They trusted in him that hath the key of Lorain, and Hentenius's from them both, and yet David, opening, and no man shutting; they prayed all of them allowed by authority? Nay, doth not to the Lord, the Father of our Lord, to the effect Sixtus Quintus confess, that certain Catholicks that St. Augustine did ; 0 let thy Scriptures be my (he meaneth certain of his own side) were in such pure delight; let me not be deceived in them, neian bumour of translating the Scriptures into ther let me deceive by them. In this confidence, Latin, that Satan taking occasion by them, though and with this devotion, did they, assemble they thought of no such matter, did strive what together ; not too many, lest one should trouble he could, out of so uncertain and manifold a another; and yet many, lest many things haply variety of translations, so to mingle all things, might escape them. If you ask what they had bethat nothing might seem to be left certain and fore them; truly it was the Hebrew text of the firm in them, &c.? Nay further, did not the same Old Testament, the Greek of the New. These Sixtus ordain by an inviolable decree, and that are the two golden pipes, or rather conduits, with the counsel and consent of his Cardinals, wherethrough the olivebranches empty, themthat the Latin edition of the Old and New Testa- selves into the gold. St. Augustine calleth them i nent, which the council of Trent would have to precedent, or original, tongues ; St, Hierome, be authentick, is the same without controversy

fountains. The same St. Hierome affirmeth, and which he then set forth, being diligently corrected Gratian bath not spared to put it into his decree, and printed in the printing-house of Vatican That as the credit of the old books (he meaneth of Thus Sixtus in his preface before his Bible. And

the Old Testament) is to be tried by the Hebrew yet Clement the Eighth, his immediate successor volumes ; 80 of the new by the Greek tongue, he to account of, publisheth another edition of the

meaneth by the original Greek. If truth be to be Bible, containing in it infinite differences from

tried by these tongues, then whence should a that of Sictus, and many of them weighty and

translation be made, but out of them ? These material ; and yet this must be authentick by all tongues therefore (the Scriptures, we say, in those means. What is to have the faith of our glorious tongues) we set before us to translate, being the Lord Jesus Christ with yea and nay, if this be tongues wherein God was pleased to speak to his Dot? Again, what is sweet harmony and consent, Church by his Prophets and Apostles. Neither if this be ? Therefore, as Demaratus of Corinth did we run over the work with that posting baste advised a great King, before he talked of the dis- that the Septuagint did, if that be true which is sentions among the Grecians, to compose his reported of them, that they finished it in seventy domestick broils ; (for at that time his queen and two days; neither were we barred or hindered his son and heir were at deadly feud with him) so

from going over it again, having once done it, like all the while that our adversaries do make so St. Hierome, if that be true which himself remany and so various editions themselves, and do porteth, that he could no sooner write any thing, jar so much about the worth and authority of but presently it was caught from him, and pub? them, they can with no shew of equity challenge neither, to be short, were we the first that fell in

lished, and he could not have leave to mend it : us for changing and correcting.

hand with translating the Scripture into English, Bat it is high time to leave them, and to shew in and consequently destitute of former helps, as it

[ocr errors]

xxii

THE TRANSLATORS TO THE READER. is written of Origen, that he was the first in a where the text is not so clear, must needs do manner, that put his hand to write commentaries good ; yea, is necessary, as we are persuaded. We upon the Scriptures, and therefore no marvel if know that Sixtus Quintus expressly forbiddeth he overshot himself many times. None of these that any variety of readings of their vulgar things: The work hath not been huddled up in edition should be put in the margin ; (which seventy two days, but hath cost the workmen, as though it be not altogether the same thing to that light as it seemeth, the pains of twice seven times we have in hand, yet it looketh that way :) but we seventy two days, and more. Matters of such think he hath not all of his own side his favourers weight and consequence are to be speeded with for this conceit. They that are wise had rather maturity : for in a business of moment a man have their judgments at liberty in differences of feareth not the blame of convenient slackness. readings, than to be captivated to one, when it Neither did we think much to consult the trans- may be the other. If they were sure that their lators or commentators, Chaldee, Hebrew, Syrian, high priest had all laws shut up in his breast, as Greek, or Latin; no, nor the Spanish, French, Paul the Second bragged, and that he were as Italian, or Dutch ; neither did we disdain to re- free from crror by special privilege, as the dictavise that which we had done, and to bring back to ters of Rome were made by law inviolable, it were the anvil that which we had hammered : but another matter; then his word were an oracle, having and using as great helps as were needful, his opinion a decision. But the eyes of the world and fearing no reproach for slowness, nor coveting are now open, God be thanked, and have been a praise for expedition, we have at length, through great while; they find that he is subject to the the good hand of the Lord upon us, brought the same affections and infirmities that others be, that work to that pass that you see.

his body is subject to wounds; and therefore so

much as he proveth, not as much as he claimeth, Some peradventure would have no variety of they grant and embrace. senses to be set in the margin, lest the authority of the Scriptures for deciding of controversies by Another thing we think good to admonish thee that shew of uncertainty should somewhat be of, gentle Reader, that we have not tied ourselves shaken. But we hold their judgment not to be so to an uniformity of phrasing, or to an identity of sound in this point. For though whatsoever words, as some peradventure would wish that we things are necessary are manifest, as St. Chrysos- had done, because they observe, that some learned tome saith ; and, as St. Augustine, in those things men somewhere have been as exact as they could that are plainly set down in the Scriptures all that way. Truly, that we might not vary from the such matters are found that concern faith, hope, sense of that which we had translated before, if and charity: Yet for all that it cannot be dis- the word signified the same thing in both places, sembled, that partly to exercise and whet our (for there be some words that be not of the same wits, partly to wean the curious from lothing of sense every where,) we were especially careful, them for their every where plainness, partly also and made a conscience, according to our duty. to stir up our devotion to crave the assistance of But that we should express the same notion in God's Spirit by prayer, and lastly, that we might the same particular word; as for example, if we be forward to seek aid of our brethren by con- translate the Hebrew or Greek word once by pur. ference, and never scorn those that be not in all pose, never to call it intent; if one where journey. respects so complete as they should be, being to ing, never travelling ; if one where think, never seek in many things ourselves, it hath pleased suppose; if one where pain, never ache; if one God in his Divine Providence, here and there to where joy, never gladness, &c. thus to mince the scatter words and sentences of that difficulty and matter, we thought to savour more of curiosity doubtfulness, not in doctrinal points that concern than wisdom, and that rather it would breed scorn salvation, (for in such it hath been vouched that in the atheist, than bring profit to the godly reader. the Scriptures are plain,) but in matters of less For is the kingdom of God become words or moment, that fearfulness would better beseem syllables? Why should we be in bondage to them, us than confidence, and if we will resolve, to re- if we may be free? use one precisely, when we solve upon modesty with St. Augustine, (though may use another no less fit as commodiously? A not in this same case altogether, yet upon the godly Father in the primitive time shewed himself same ground,) Melius est dubitare de occultis, quam greatly moved, that one of newfangledness called litigare de incertis : It is better to make doubt of <paßBátov, oriunous, though the difference be those things which are secret, than to strive about little or none; and another reporteth, that he was those things that are uncertain. There be many much abused for turning cucurbita (to which readwords in the Scriptures, which be never found ing the people had been used) into hedera. Now there but once, (having neither brother nor neigh. if this happen in better times, and upon so small bour, as the Hebrews speak,) so that we cannot be occasions, we might justly fear hard censure, if holpen by conference of places. Again, there be generally we should make verbal and unnecessary many rare names of certain birds, beasts, and changings. We might also be charged (by scoffers) precious stones, &c. concerning which the He- with some unequal dealing towards

a great number brevs themselves are so divided among themselves of good English words. For as it is written of a for judgment, that they may seem to have defined certain great Philosopher, that he should say, that this or that, rather because they would say some those logs were happy that were made images to thing, than because they were sure of that which be worshipped; for their fellows, as good as they, they said, as St. Hierome somewhere saith of the lay for blocks behind the fire : so if we should say, Septuagint. Now in such a case doth not a mar- as it were, unto certain words, Stand up higher, gin do well to admonish the Reader to seek have a place in the Bible always; and to others of further, and not to conclude or dogmatize upon like quality, Get you hence, be banished for ever; this or that peremptorily? For as it is a fault of we might be taxed peradventure with St. James's incredulity, to doubt of those things that are words, namely, To be partial in ourselves, and evident; so to determine of such things as the judges of evil thoughts. Add hereunto, that niceSpirit of God hath left (even in the judgment of ness in words was always counted the next step the judicious) questionable, can be no less than to trifling; and so was to be curious about names presumption. Therefore as St. Augustine saith, too: also that we cannot follow a better pattern that variety of translations is profitable for the for elocution than God himself; therefore he using finding out of the sense of the Scriptures : 80 di- divers words in his holy writ, and indifferently for versity of signification and sense in the margin, one thing in nature : we, if we will not be super

THE TRANSLATORS TO THE READER.

xxili stitious, may use the same liberty in our English

prefer broken pits before them, with the wicked versions oui of Hebrew and Greek, for that copy Jews. Others have laboured, and you may enter or store that he hath given us. Lastly, we have into their labours. O receive not so great things on the one side avoided the scrupulosity of the in vain : O despise not so great salvation. Be not Puritanes, who leave the old Ecclesiastical words, like swine to tread under foot so precious things, and betake them to other, as when they put wash- neither yet like dogs to tear and abuse holy things. ing for baptism, and congregation instead of Say not to our Saviour with the Gergesites, Depart

Church: as also on the other side we have shunned out of our coasts; neither yet with Esatu sell your | the obscurity of the Papists, in their azymes, birthright for a mess of pottage. If light be come tunike, rational, holocausts, prepuce, pasche, and into the world, love not darkness more than light: a bamber of such like, whereof their late trausla- if food, if clothing, be offered, go not naked, starve tion is full, and that of purpose to darken the not yourselves. Remember the advice of Naziansnee, tbat since they must needs translate the zene, It is a grievous thing (or «langerous) to neglect Bible, yet by the larguage thereof it may be kept a great fair, and to seek to make markets afterfrom being understood. But we desire that the wards : also the encouragement of St. Chrysostome, Scripture may speak like itself, as in the language It is altogether impossible, that he that is sober of Canaon, that it may be understood even of the (and watchful) should at any time be neglected: Fery yulgar,

lastly, the admonition and menacing of St. Augus

tine, They that despise God's will inviting them Many other things we might give thee warning shall feel God's will taking vengeance of them. of gentle Reader, if we had not exceeded the It is a fearful thing to fall into the hands of the measure of a preface already. It remaineth that living God; but a blessed thing it is, and will we comiend 'thee to God, and to the Spirit of his bring us to everlasting blesseduess in the end, gtare, which is able to build further than we can when God speaketh unto us, to hearken ; when he ask or think. He removeth the scales from our setteth his word before us, to read it ; when he eyes, the vail from our hearts, opening our wits stretcheth out his hand and calleth, to answer, ibat we may understand his word, enlarging our Here am I, here we are to do thy will, O God. The hearts, yea, correcting our affections, that we may Lord work a care and conscience in us to know love it above gold and silver, yea, that we may him and servo him, that we may be acknowledged love it to the end. Ye are brought unto fountains of him at the appearing of our Lord JESUS of living water which ye aligyed not; do not cast CHRIST, to 'whom with the Holy Ghost be all Earth into them, with the Philistines, neither praise and thanksgiving. · Amen.

[ocr errors]
« PreviousContinue »