Page images
PDF
EPUB

pillar of radiance, in which Maheswara is present. The work is, therefore, the same as that referred to by the Matsya.

A short accouut is given, in the beginning, of elemental and secondary creation, and of the patriarchal families; in which, however, Śiva takes the place of Vishnu, as the indescribable cause of all things. Brief accounts of Śiva's incarnations and proceedings in different Kalpas next occur, offering no interest, except as characteristic of sectarial notions. The appearance of the great fiery Linga takes place, in the interval of a creation, to separate Vishnu and Brahmá, who not only dispute the palm of supremacy, but fight for it; when the Linga suddenly springs up, and puts them both to shame; as, after travelling upwards and downwards for a thousand years in each direction, neither can approach to its termination. Upon the Linga the sacred monosyllable Om is visible; and the Vedas proceed from it, by which Brahmá and Vishnu become enlightened, and acknowledge and eulogize the superior might and glory of Śiva.

A notice of the creation in the Padma Kalpa then follows; and this leads to praises of Siva by Vishnu and Brahmá. Śiva repeats the story of his incarnations, twenty-eight in number; intended as a counterpart, no doubt, to the twenty-four Avatáras of Vishnu, as described in the Bhagavata; and both being amplifications of the original ten Avatáras, and of much less merit as fictions. Another instance of rivalry occurs in the legend of Dadhíchi, a Muni, and worshipper of Śiva. In the Bhagavata, there is a story of Ambarísha being defended against Durvásas by the discus of Vishnu,

against which that Saiva sage is helpless. Here, Vishnu hurls his discus at Dadhíchi: but it falls, blunted, to the ground; and a conflict ensues, in which Vishnu and his partisans are all overthrown by the Muni.

A description of the universe, and of the regal dynasties of the Vaivaswata Manwantara to the time of Krishna, runs through a number of chapters, in substance, and, very commonly, in words, the same as in other Puránas; after which the work resumes its proper character, narrating legends, and enjoining rites, and reciting prayers, intending to do honour to Siva under various forms. Although, however, the Linga holds a prominent place amongst them, the spirit of the worship is as little influenced by the character of the type as can well be imagined. There is nothing like the phallic orgies of antiquity: it is all mystical and spiritual. The Linga is twofold, external and internal. The ignorant, who need a visible sign, worship Śiva through a ‘mark' or 'type'-which is the proper meaning of the word 'Linga'-of wood, or stone; but the wise look upon this outward emblem as nothing, and contemplate, in their minds, the invisible, inscrutable type, which is Śiva himself. Whatever may have been the origin of this form of worship in India, the notions upon which it was founded, according to the impure fancies of European writers, are not to be traced in even the Saiva Puránas.

Data for conjecturing the era of this work are defective. But it is more a ritual than a Puráňa; and the Pauráńik chapters which it has inserted, in order to keep up something of its character, have been, evidently, borrowed for the purpose. The incarnations of Śiva,

1

and their 'pupils', as specified in one place, and the importance attached to the practice of the Yoga, render it possible that, under the former, are intended those teachers of the Saiva religion who belong to the Yoga school, which seems to have flourished about the eighth or ninth centuries. It is not likely that the work is earlier: it may be considerably later. It has preserved, apparently, some Saiva legends of an early date; but the greater part is ritual and mysticism of comparatively recent introduction.

12. Varáha Puráńa. "That in which the glory of the great Varáha is predominant, as it was revealed to Earth by Vishnu, in connexion, wise Munis, with the Mánava Kalpa, and which contains twenty-four thousand verses, is called the Váráha Purána.”2

It may be doubted if the Varáha Purána of the present day is here intended. It is narrated by Vishnu as Varáha, or in the boar incarnation, to the personified Earth. Its extent, however, is not half that specified; little exceeding ten thousand stanzas. It furnishes, also, itself, evidence of the prior currency of some other work, similarly denominated; as, in the description of Mathurá contained in it, Sumantu, a Muni, is made to observe: "The divine Varáha in former times expounded a Purána, for the purpose of solving the perplexity of Earth."

2

1 See Asiatic Researches, Vol. XVII., p. 187.* महावराहस्य पुनमाहात्म्यमधिकृत्य च । विष्णुनाभिहितं क्षोण्यै तद्वाराहमित्युच्यते ॥ मानवस्य प्रसङ्गेन कल्पस्य मुनिसत्तमाः । चतुर्विंशत्सहस्राणि तत्पुराणमिहोच्यते ॥

* See Professor Wilson's collective works, Vol. I., p. 205.

Nor can the Varáha Puráňa be regarded as a Purána agreeably to the common definition; as it contains but a few scattered and brief allusions to the creation of the world and the reign of kings: it has no detailed genealogies, either of the patriarchal or regal families, and no account of the reigns of the Manus. Like the Linga Purána, it is a religious manual, almost wholly occupied with forms of prayer and rules for devotional observances, addressed to Vishnu; interspersed with legendary illustrations, most of which are peculiar to itself, though some are taken from the common and ancient stock. Many of them, rather incompatibly with the general scope of the compilation, relate to the history of Siva and Durga.1 A considerable portion of the work is devoted to descriptions of various Tírthas, places of Vaishnava pilgrimage; and one of Mathurá enters into a variety of particulars relating to the shrines of that city, constituting the Mathurá Máhátmya.

In the sectarianism of the Varáha Purána there is no leaning to the particular adoration of Krishna; nor are the Rathayátrá and Janmáshtamí included amongst the observances enjoined. There are other indications of its belonging to an earlier stage of Vaishnava worship; and it may, perhaps, be referred to the age of Rámánuja, the early part of the twelfth century.

One of these is translated by Colonel Vans Kennedy, the origin of the three Saktis or goddesses, Saraswati, Lakshmi, and Párvatí. Researches into the Nature and Affinity of Ancient and Hindu Mythology, p. 209. The Tri Sakti Máhátmya occurs, as he gives it, in my copy, and is, so far, an indication of the identity of the Varáha Purána in the different MSS.

13. Skanda Puráňa. "The Skánda Purána is that in which the six-faced deity (Skanda) has related the events of the Tatpurusha Kalpa, enlarged with many tales, and subservient to the duties taught by Maheśwara. Is is said to contain eighty-one thousand one hundred stanzas: so it is asserted amongst mankind.”1

It is uniformly agreed that the Skanda Purána, in a collective form, has no existence; and the fragments, in the shape of Samhitás, Khandas, and Máhátmyas, which are affirmed, in various parts of India, to be portions of the Purána, present a much more formidable mass of stanzas than even the immense number of which it is said to consist. The most celebrated of these portions, in Hindusthán, is the Káśí Khańda, a very minute description of the temples of Śiva in or adjacent to Benares, mixed with directions for worshipping Maheśwara, and a great variety of legends explanatory of its merits and of the holiness of Káśí. Many of them are puerile and uninteresting; but some are of a higher character. The story of Agastya records, probably, in a legendary style, the propagation of Hinduism in the south of India; and, in the history of Divodása, king of Káśí, we have an embellished tradition of the temporary depression of the worship of Siva, even in its metropolis, before the ascendancy of the followers of Buddha. There is every reason to believe the greater

2

1

' यत्र माहेश्वरान्धर्मानधिकृत्य च षण्मुखः ।
कल्पे तत्पुरुषे वृत्तं चरितैरुपबृंहितम् ॥
स्कान्दं नाम पुराणं तदेकाशीतिर्निगद्यते ।
सहस्राणि शतं चैकमिति मर्त्येषु गद्यते ॥

2 The legend is translated by Colonel Vans Kennedy: Re

« PreviousContinue »