Page images
PDF
EPUB

my charge. I know not what greatnes belonges vnto you, that you cannot content your selfe with a reasonable proportion in so little a Church, nor what strange kind of malice it is you beare mee, that you seek to keepe mee out of a place in the Church, that till my comming into it, you never made account of to serve God in; and I beleeve not. now, but to serve yor owne humour in. In such a case there is a simile of a Dogge in a Manger, that may not vnfitly bee applied vnto it. Now for your authoritie and inheritance, I cannot vnderstand the iustnes of it. In my mind, those are thinges given in generall to the parish; speciallie when they concerne groundes that have not been vsed; and are to bee disposed of by the Churchwardens. For, my Grandfather, and some other of my frends, have made pues in St Clementes and St Martines; and wee their Children, can challenge no right, but what the parish will allow vs. Therefore, I would wish you (Sir) to forbeare my pue; and not to vallew your selfe at so great a rate, and mee at so litle; as to possesse it when you know I am in Chelsea; vnlesse you wilbee content, when I shall find it, to take as great an affront as you have done me. I pray you consider with your selfe what you have done, and what you will doe.

"Aprill ye 29th 1621.
[Direction.]

"To my Worthie Friend

Sir John Laurence

Knight & &c."

"Yr frend

ED: CECILL.

"Sir John Laurence to Sir Edward Cecill. "Hoble SrI receaved a message, & a Letter from yo with a fayre outside but more bitter wthin then there is cause, either of the mallice you conceave I beare you, or of ye slight opinion yo seeme to have of mee. Yet honouring yor noble birthe & person, I have thought fitt to write you an answere least a message might miscarry : both to shew you vpon what misinformed grounds yo inferre; and wth due moderation to enforme yow of my right for yor better satisfaction, supposing yo", though yet vnacquainted, to bee so honorable, as yow will knowingly offer wrong to no man. For y pretended voydnes in my chappell, I assure yow when I dwelt heere before I went to my howse at Iver: there stood a seate in weh my parents in their life time (who are buried in yt chappell) sate, & I their heyre so long as I continued heere; so as yf it were removed it was lately done by some of my tenants, and this ye clarke can enforme yow. For my right it stands thus: that many hundred yeeres sithence till King Henry ye 8th builded a nursery in this towne, mine was y manor house of Chelsy, in that chapelle have all my predecessors sate, as solely & peculiarly belonging to my howse. The King exchanged wth ye then lord of Chelsy other lands for ye lands belonging to this mannor; but ye lord yt dwelt in my howse reserved ye same howse wth those rights, and that ground wch now I hold about it, to himself. Ever sithence also wee have had ye only property of that chappell, wee ever repayred it, & not ye parishe; wee only. buried in it, & none els save out of my howse. The Parson hath nothing to do there, nor ever hath anything for beaking vp the ground, but wee have a private dore into it wth a peculiar locke & key, ever kept by my predecessors & my self. So as no man in Chelsy (though heere have been very great persons) did ever offer to disturbe our right & possession, continued so many hundreths of yeeres, time out of mind, till it pleased yow Sr, vpon misconceaved grounds, so to do. This there is none old or yong in Chelsy, either by themselves, or by relacōn frō their forefathers, can contradict. Now for yor self I did, & still do honour yo so much, as I sent yow worde, yf yo pleased to accept a

place there for a convenient time (as a curtesy not of right) till yow could otherwise bee provided, yow might comaund me. But yf I should p'mitt yow to take a parte of my chappell frō mee de iure, I should in short time, as yow well know, loose my right, my chappell, and my auncient inheritance; wch I thinke yow will not hold vnreasonable for mee to defend, nor reasonable in mee yf I should offer ye like to yo"; were my case yours. For yor Pue I desire not to make vse of yor charge, I thanke god, (howsoever yo" vallue mee) my fortunes are not so meane as I need it. But yf yo" will take it downe, yow shall have free liberty, and I will set vp mine in ye place where it formerly stood. Yf otherwise you think yo title better then mine, take it not as any maliciousnes to yor worthe (but as befitts every man yt is able, or vnderstands reason) yf I defend myne owne; doing, nor intending to do ought, but that weh is and shall be lawfull for mee to do. And for ye affront yow write of I know of none, nor will I offer any to yow, nor do I feare yor threats, assuring my self yor wisdome, & moderation will bee such, as not to make a disturbance in ye howse of god, nor with a strong hand to dispossesse mee of my auncient birth-right (wch I intend to hold) till by a legall proceeding yo" can evict it from mee. Ánd thus leaving it to yor choyce to deeme of mee as yo" please, desiring to know you answere, I rest

"Yor loving frend to comaund
"Yf so yow please to esteeme me
"J. LAURENCE.

[Superscription.]

"To his Hoble frend Sr Edw: Cecill Knight. &c."

"Sir Edward Cecill to Sir John Laurence. "Sir; You desire to know my answere. This it is. There are two thinges considerable to mee, in the question that was betweene vs. The first, that I had no purpose to intrude; but benefited the place where I seated my selfe. The second, that the manner of your proceeding with mee hath called vpon mee to bee sensible of an affront in it. Concerning the first; when I had taken a house heere in Chelsea, now and then to lodge at, the next thing I sought for, was a place at Church, wherin, that I intended no intrusion, it will appear in this. I considered places alreadie taken vp. Among the rest, I found your house fullie and spatiouslie provided for. I then looked vpon the emptie places, and was desirous to have a Pue in that voide roome, which was putt to no vse, but laie open to the Church, yet, I did not presuminglie enter vpon it, but wth ye notice and advice of the Parson and Churchwardens; as Sir Arthur Gorges and others well know; who never informed mee of anie title you had vnto it: but held it reasonable, and wthout offence to anie. Neither did I it to appropriate the place to my dwelling for posteritie; but onlie to convert an idle Roome to my vse, when I should bee heere, for the service of God. This was all of it, so farre from meaning to intrude or doe wrong; as I made it a Roome fit for you in my absence, that was before vnserviceable. Now, touching the second thing considerable in the question; which is the discourtesie I was sensible of. When I had built this pue, you took affection to the place; and (for anie thing I did heare) not before. And then you writt vnto mee about it, without letting mee know how or where I might find you, to answere you, which if you done, I assure my selfe, wee should not have disagreed. But without doing this, you proceeded to the shutting mee out of it, which verie course of yours towardes mee, wherin you professe you meant kindnes to mee, I took to bee vnfreindlie. Again; vnderstanding you a Gentleman of much discretion and humanitie, it did seeme exceeding strange vnto mee, that I having made the place better,

you should denie mee Roome, when I am heere my selfe, comming so seldom to make vse of it. But there maie bee mistaking in both of vs. I shall bee willing to have the misvnderstandinges cleared. And as I shall not gladlie meete wth anie occasion of disturbance in the house of God; or ever affect the doing of wrong; so I could not wth reason forsak mine owne honour by suffering indignitie. To conclude; had I knowne how to have answered your first letter; I would have gratefullie entertained your kind offer then made mee; as I doe the same now. And thus I rest

"Yr affectionate frend to deserve
"Yr courtesie

[blocks in formation]

In reply to the queries of F. C. B., I may mention that the apparition seen by the Baron de Guldenstubbé in his apartments in the Rue St. Lazare, at Paris, in no wise resembled himself, but presented the semblance of "a tall, portly old man, with a fresh colour, blue eyes, snow-white hair, thin white whiskers, but without beard or moustache, and dressed with some care. He seemed to wear a white cravat and long white waistcoat, high stiff shirt collar, and a long black frock coat, thrown back from his chest, as is the wont of corpulent people like him in hot weather. After a few minutes the figure detached itself from the column, and advanced, seeming to float slowly through the room, till within about three feet of its wondering occupant. There it stopped, put up its hand as in form of salutation, and slightly bowed." The figure then returned to

the column, as previously related, and gradually melted into the cylindrical vapour, until it was no longer perceptible. Upon the following morning, the baron met the wife of the concierge, Madame Mathieu, and inquired of her who had been the former occupant of his rooms, adding

"His reason for making the inquiry was, that the night before he had seen in his bedroom an apparition. At first the woman seemed much frightened, and little disposed to be communicative, but when pressed on the subject, she admitted that the last person who had resided in the apartments now occupied by the baron was the father of the lady who was the proprietor of the house, a certain Monsieur Caron, who had formerly filled the office of mayor in the province of Champagne. He had died about two years before, and the rooms had remained vacant from that time until taken by the baron. Her description of him, not only as to personal appearance, but in each particular of dress, corresponded in the minutest manner to what the baron had seen: a white waistcoat coming down very low, a white cravat, a long black frock coat; these he habitually wore. His stature was

above the middle height; and he was corpulent, his eyes blue, his hair and whiskers white; and he wore neither beard nor moustache. His age was between sixty and seventy. Even the smaller peculiarities were exact, down to the high-standing shirt collar, the habit of throwing back his coat from his chest, and the thick white cane, his constant companion when he went out.

"Madame Mathieu further confessed to the baron that he was not the only one to whom the apparition of M. Caron had shown itself. On one occasion a maid-servant had seen it on the stairs. To herself it had appeared several times once just in front of the entrance to the saloon; again in a dimly-lighted passage that led past the bedroom to the kitchen beyond, and more than once in the bedroom itself. M. Caron had dropped down in the passage referred to in an apoplectic fit, had been carried thence into the bedroom, and had died in the bed now occupied by the baron. She said to him, farther, that, as he might have remarked, she almost always took the opportunity when he was in the saloon to arrange his bedchamber, and that she had several times intended to apologise to him for this, but had refrained, not knowing what excuse to make. The true reason was that she feared again to meet the apparition of the old gentleman. The matter finally came to the ears of the daughter, the owner of the house. She caused masses to be said for the soul of her father; and it is alleged - how truly I know not that the apparition has not been seen in any of the apartments since. Up to the time when he saw the apparition, the Baron de Guldenstubbé had never heard of M. Caron, and of course had not the least idea of his personal appearance or dress; nor, as may be supposed, had it ever been intimated to him that any one had died, two years before, in the room in which he slept." Footfalls on the Boundary of another World. English edition, pp. 284-5.

In my former communication on this subject, I only copied as much of the Baron de Guldenstubbé's narrative as served to mark its likeness to the apparition seen by MR. SWIFTE. The whole story is very well told, and will amply repay perusal. JOHN PAVIN PHILLIPS.

Haverfordwest.

I readily respond to M. P.'s Queries :
:-

the "cylindrical tube," except the cloud or vapour which both of us described at the time, and which neither had ever described otherwise.

1. 2. My wife did not "perceive any form " in

3. Her health was not affected, and her life was not terminated, by the " appearance"-be its cause what it might-which then presented itself to us.

I cannot supply the precise date of the sentinel's alarm. If "following hard at heel" be a synchronism, then must Hamlet's mother have married his uncle on the day of his father's funeral: the "morrow," whereon I saw the poor fellow in the Tower guard-room, had reference to his visitation, not to ours; which, I submit to F. C. B., is of the twain the more difficult of solution. (x. 477.)

The Bonchurch and Pichincha cases have not come within my knowledge; the "appearance" in the Jewel House did not suggest to me the Brocken spectre; and the Guldenstubbé phantom

or

fails in its parallel (x. 291. 477.) We were not favoured by any "portly old man," detaching himself from our vaporous column and resolving himself into it again; no "electric shocks "muscular twitchings" had predisposed us; and the densest fog that ever descended a damp chimney could hardly have seized one of us by the shoulder. The only "natural cause" (x. 478.) which has occurred to me is phantasmagoric agency; yet to say nothing of its local impediments in the Jewel House-the most skilful operator, with every appliance accorded him, could not produce an appearance, visible to one-half the assembly, while invisible to the other half, and bodily laying hold of one individual among them. The causation of non-natural, preternatural, or supernatural effects passes my scholarship; and the anomalies of a formless, purposeless, phantom, foretelling nothing and fulfilling nothing, is better left to the adepts in Psychology. - Davus sum, non

dipus.

EDMUND LENTHAL SWIFTE.

COCKSHUT (2nd S. vi. 400.) — In Ray's Ornithology (London, 1678, fol. p. 33.) the following passage occurs with reference to the capture of woodcocks :

"We in England are wont to make great glades through thick woods, and hang nets across them; and so the woodcocks, shooting through these glades, as their nature is, strike against the nets, and are entangled in them."

According to this passage, the word cockshut is properly cockshoot, and is derived from the rapidity of the woodcock's flight through the narrow glade. This etymology of the word is mentioned in some of the passages cited in the page of "N. & Q." above referred to; and is probably the correct one. It agrees best with the phrase cockshoot time for twilight; namely, the time when woodcocks are on the wing. L.

SONG ON BISHOP TRELAWNY (2nd S. x. 370.)— You speak of "the well-known balled recited by the Cornish peasantry on Bishop Trelawny's committal to the Tower." It is well known" to every body but you that the Rev. R. S. Hawker, Vicar of Morwenstow, Cornwall, wrote that ballad in 1825. See his Ecclesia, a volume of poems, pp. 91-93. The refrain, two lines only, is all

that is ancient.

[We omit the signature for reasons which the writer will, we trust, approve of. We are always glad to correct any errors into which we may have fallen. In the present case we have blundered in good company, viz. that of Lord Macaulay (see his History of England); the late Davies Gilbert, Esq., himself a Cornish man, and Sir Walter Scott, as will be seen from the following note by Mr. Hawker to his Song of the Western Men:

"With the exception of the chorus, contained in the two last lines, the song was written by me, as an imitation of the old English Minstrelsy, and was inserted in a Plymouth paper in 1825. It happened to fall into the hands of Davies Gilbert, Esq., who did me the honour

to reprint it at his private press at East Bourne, under the impression that it was the original ballad. I have been still more deeply gratified by an unconscious compliment from the critical pen of Sir Walter Scott. In a note to the fourth volume of his Collected Poems, p. 12., he thus writes of the Song of the Western Men:

'In England the popular ballad fell into contempt during the seventeenth century; and although in remote counties its inspiration was occasionally the source of a few verses, it seems to have become almost entirely obsolete in the Capital.'"-ED. "N. & Q."]

DISAPPEARANCE OF BIRDS IN CHOLERA (2nd S. x. 428.) In reply to your correspondent W. H. B., I beg to acquaint him that I was present during an unusually severe visitation of cholera in 1846, at the town of Kurachee, in Sinde, in which the 86th regiment lost in the space of ten days about 240 men. It was particularly remarked that the vultures, kites, and other birds of prey, which are very numerous in that part of the world, entirely disappeared almost simultaneously with the outbreak of cholera, returning gradually after the first few days when the virulence of the disease began to abate.

I may also mention a very singular circumstance which came under my observation on the same occasion, from which it would seem that the inhabitants of the sea are by no means exempt from the visitation of this mysterious disease. On the second or third day after the appearance of the cholera, the bay to the south of Kurachee was strewed with countless myriads of dead fish, which were left on the beach by the receding tide. At high water the shores of the bay presented a most singular appearance; the waves for several yards from the shore seeming to be composed of an almost solid mass of dead fish, chiefly of the sardine species. Amongst which, however, there were not wanting others of considerably larger size. No sharks were observed among those left on the beach by the tide, though they are very numerous in the neighbouring sea. C. O. CREAGH, Major, 86th Regiment.

Army and Navy Club.

THOMAS CAREY (2nd S. x. 519.)-Is the Thomas Cary who translated from the French of P. de le Serre "The Mirrour which flatters not," the same as the poet mentioned by MR. HAGGARD? There are many pieces in verse appended both at the beginning and end of the work. Some, though not all, undoubtedly by Cary, who dates from Tower Hill, Antepenultima Augusti, 1638, though the book is not printed till 1639.† In an "Advertissement au Lecteur," Cary says it was upon occasion of the last summer's sad effects generally

[ocr errors]

*A curious and spirited specimen occurs in Cornwall, as late as the trial of the Bishops before the Revolution. The President of the Royal Society of London, Mr. Davies Gilbert, has not disdained the trouble of preserving it from oblivion.'-Sir W. Scott's Note.

[t See "N. & Q." 2nd S. vi. 52. 114.-ED.]

[blocks in formation]

HEIR OF LADY KATHERINE GREY (2nd S. x.

480.)—The answer to P. R. was intended merely to lead him to a solution of his inquiry, wherein it appeared to me that he was confusing the terms descendants and representatives. By his reply in the number, Dec. 15, he seems now to confuse the terms heir male and heir general. The pedigree to which he was referred would have shown him clearly that the Duke of Buckingham and Chandos was representative in blood. The fifth Duke of Somerset might be heir male upon the death of

*

the fourth Duke of Somerset, and succeeded under

the limitations of a patent granted to heirs male of the body, but he was not heir general of the blood, or representative of the second Duke. P. R. makes the female descendant of the fifth Duke representative, but does not say why he ignores the heir female of the second Duke.

[ocr errors]

Elizabeth, Countess of Elgin, heir of the second Duke, carried away the representation before the descendant of the fifth Duke, and through her it has passed to the Duke of Buckingham and Chandos, the now heir general of Katherine Grey. His Grace, singularly enough, in addition to his maternal representation, is descended through his paternal ancestor, from Charles Lord Seymour of Trowbridge. J. R. ZOPISSA (2nd S. x. 492.) – The derivation of this word from wos and mora is the one usually given in the lexicons, but I think it erroneous. The word properly describes the composition with which ships' bottoms have been coated, when scraped off. It is not the name of the composition before it has been used, nor until it has fulfilled its purpose. If therefore Zopissa signifies viva pix, it is not from its virtue in the preservation of ships, &c., but from its medicinal qualities, like Parr's life-pills. The other origin to which the word has been traced, is also untenable. I allude to zepheth, which occurs with some modifications in Hebrew, Arabic, and Chaldee. The ark of Moses was daubed with slime and zepheth. (Exod. ii. 3.; see also Is. xxxiv. 9.) The resemblance of this word to the Greck is singular, but not con

[blocks in formation]

clusive of identity. At the same time, I think it has stronger claims than the first derivation referred to. But to my own mind another source has suggested itself, which I believe to be the true one. Zopissa is pitch scraped off. This word scraped enters into all the accounts of it and apochyma (which is the same thing), as far as I have been able to consult them. I trace the word to few or vw, to scrape; and suppose it really means scraped pitch, or, as the lexicographers say, pix derasa. The interchange of x and z is well known to occur, and may be seen in Zan. thenes and Zigir for Xanthenes and Xigir, as

also in ieu and i6uvn. In the Septuagint X and Z are often confounded in proper names, and we always pronounce Xerxes, as if it was Zerxes. I am not sure that the corrupt spelling of Zopissa for Xopissa is not due to the class among whom it must have originated.

B. H. C.

[merged small][ocr errors][merged small]

Baptised

1590. Nov. 7. Master Henry Killegrew and Mistris Jaél de Peigne, a French woman. 1590. Feb. 28. Eliza. Treelainee, filia Mr. Treelainie, generosi."

According to Burke (Extinct Baronetage), Sir Henry married Catherine, dau. of Sir Anthony Cooke, Knt. of Giddy Hall, co. Essex, but had no male issue. C. J. R.

"PILGRIMAGE OF GOOD INTENT" (2nd S. x. 493.), or, as the title of the work is in full, The Progress of the Pilgrim Good-Intent in Jacobinical Times, was written by one Mary Anne Burgess. It appears to have been an extremely popular work in its day, as my copy is of the 10th edition, and of the date 1822. From a short memoir appended, by the author's brother, Sir James Bland Burgess, Bart., of Beauport, Sussex, it appears that the lady was a person of great natural talents, which she cultivated with no ordinary care. There were few authors, ancient or modern, whose writings were not familiar to her in their own lanItalian, and Spanish well, and wrote them with a guage. She was a good classic, spoke French, fluency and correctness scarcely inferior to a native. She read also German and Swedish with facility. What is the most surprising is, that she acquired these tongues in early life, and without any teacher. She assisted M. De Luc in his last work on Geology, which is sufficient to prove she was no novice in that science. She finished, a short time before her death, a MS. account of the British Lepidoptera, in which each insect is traced

from its egg, the various plants on which they feed fully described, and with drawings that manifest a correctness of design and delicacy of colouring little, if at all inferior, to those of the celebrated Marian. She was an excellent botanist; not only a good musical performer, but also a composer; drew and painted well, and was very accomplished in all feminine pursuits. She appears to have been still more remarkable for her amiable temper and manners; and she bore a long and very painful illness of some years with great cheerfulness and resignation. She devoted a great part of her income to works of benevolence and charity, and died at her house, Ashfield, near Honiton, Devonshire, universally lamented, on August 10th, 1812, in the forty-ninth year of her age. The work in question was at first published anonymously, and reached its tenth edition in the course of a few years. H. E. WILKINSON. Notting Hill.

My edition of this interesting little book is that of 1800, printed for Hatchard, without author's name, and apparently the first impression. As one of Captain Cuttle's crew, I long since made a note upon my copy to the effect, "that it was the production of Mrs. Mary Ann Burges, and that a new edition was published in, or before, 1824, revised by Sir James Bland Burges." J. O. MEWS (2nd S. x. 489.) I think there can be no doubt of the general accuracy of F. C.'s remarks upon this word, and its derivation. The verb to mew, in the sense of casting or changing the hair, horns, skin (as serpents) or feathers, occurs in at least five other languages: Fr. muer ; Dutch, muiten; Ger. mausen; Span. mudar; Ital. mudare. In each of these we find nouns in the sense of moulting, and in Fr., Ital., and Dutch, similar words denoting the coop or place in which birds were kept when moulting. So in Eng., according to Bailey, a mew was a coop for hawks, or a cage where hawks are wintered or kept when they mew or change their feathers." It is easy to see how the French mué came to be applied to a place to fatten poultry in. With reference to our word mews as applied to stables, Bailey (who derives the word from mutare), says "the stables called the Mews, at Whitehall, took that name, having been anciently full of mews, where the king's hawks were kept." I see no reason to question the derivation of the word from the Lat. mutare, although it does not bear the signification of mew, to moult, &c. Milton's eagle mewing its mighty youth, of course refers to the fact that birds after moulting look fresher and B. H. C. WITCHCRAFT (2nd S. x. 472.) — In reply to the inquiry of INVESTIGATOR, as to the best historical authorities upon witchcraft, I should refer him to a very good and curious modern work, Wright's

[ocr errors]

more beautiful.

Narratives of Sorcery and Magic. Scott's Demonology and Witchcraft also contains some interesting information on this subject. There are also two old works respecting it: one by Webster, and the other by Hutchinson.

Can any of your readers inform me whether there was any trial for witchcraft in England after the commencement of the last century? And if so, where an account of it can be found? It was not until the year 1736 that the Act 9 Geo. II. c. 5. was passed, declaring that no prosecution should in future be carried on against any person for witchcraft, sorcery, &c. RICHARD BROOKE.

THE JACOBITES (2nd S. x. 448.) — There is no

authority for translating Topvelas by pork. Bentley conjectured xoipelas and Griesbach was the first, I believe, who thought that Topkéias might have been the original word. But, in answer to these, as well as to πόρνη or πορνῆς, appears the fact, that no MS., ancient Version or Father, has any other word here than Topvelas, fornication, in the 20th and 29th verses of Acts xv. See Kuinoel and the authorities quoted by him. T. J. BUCKTON.

Lichfield.

CARADOC VREICHFRAS, ETC. (2nd S. x. 217. 251. 315.) The following passage from Wotton's English Baronets (vol. ii. 80.), seems to clear up the doubt expressed by me respecting the rank of Caradoc Vreichfras :

"This Caradoc is styled, in the History of Cambria, published by Dr. Powell, 1584, King of N. Wales, on account of his great possessions in that country. For being driven from his estate by Ethelbald, King of Mercia, after the battle of Hereford, Corian Tindaethwy, then King of Wales, received him, and gave him lands between Chester and Conway."

The same passage occurs in Collins (vol. iii. P. 129.). I may add that Pennant incidentally Hereford in his Welsh Tour (vol. i. p. 296.), in furnishes the pedigree of this celebrated Earl of his account of Llangollen; the church of which he Freichfras, ap Lhyr Merim, ap Einion Yrth, ap states to be dedicated to St. Collen ap Caradog Cunedda Wledig; of whom the two last were, according to Powell's History (p. xxviii.), father and son, Cynedda having flourished about A.D. 540. The records of the Heralds' College confirm the fact that Cynedda Wledig was the ancestor of Caradoc. And the Welsh writers make him also the ancestor of Cadwallader the last king of the Britons, A.D. 680, and of all the later kings and princes of Wales, who were descendants of Cad

wallader.

Cynedda, written also Cunetha and Knotha, was himself the grandson of Coel Godebog, King of North Wales in right of his wife, Geradwen, or Stradwen, daughter and heiress of Caduan ap Conan ap Endaf. The coat of arms attributed to Cynedda, in the College of Arms, is, sa. 3 roses arg. I avail myself of this opportunity to thank MR. GRESFORD for his reply to my former com

« PreviousContinue »