Page images

If ye

S. JOH. XV. 7.
abide in


Words abide
in you, ye shall ask what ye will, and
it shall be done unto you.
Something is here required or fupposed;


1. What required or supposed ?

1. What is meant by our abiding in Him ? This is called partaking of Him, Hebr. iii. 14. and implies in it our 1. Being in Him, Rom. viii. 1. 2 Cor. V. 17.

By Baptism, Rom. vi. 3. Gal. iii. 27, 28. By Obedience to His Laws, Gal. v. 24. By a true and sincere Faith, Phil. iii. 8, 9. By being Members of His myftical Body, Coloff

. i. 18. Epbes. v. 30. 2. Continuing in Him as a Branch in the

Vine, S. Joh. xv. 1, 2, 3, 4, 5, 6. Continuing in the Profession of His Doctrine, S. Joh. viii. 31, and hearty Eno

deavours after Perfection, Colof. i. 28. 2. What is meant by His Words abiding in us? 1. What are we to understand by His

Words? $. Joh. vii. 46. That Do&trine
He came to deliver in His Father's
Name, S. Job, vii. 16. xii. 49. and xvii.

8. S. Mar. i. 22. S. Lukoiv, 22.
2. How do these Words abide in us?

Namely, by our
1. Knowing them, S. Joh. x. 4, 5.

- 2. Believing

. Thesaurus Theologicus. 309 2. Believing them, S. Joh. xiii. 19. xvii. 8.

viii. 45. S. Matt. xxiv. 35. Rom. X. 10.

Hebr. iv, 2. 3. Remembring them, S. Joh. xv. 29.0 4. Persevering in the Observance of thetir;

S. Mar. xiii. 13. S. Luk. viii. 15. Rev.

ii. 26. 3. What is the Effect of their abiding in us? 1. They purify us, S. Joh. xv. 3. and xvii, 17.

2 Cor. y. 17 2. They bring forth Fruit in us, S. Matt.

xiii. 23. S. Joh. xv. 5. II. Here is something promised for the Encouragement of those who thus abide in Chrift, and have His Word abiding in them ; a great, a gracious Promise, a Promise full of joy and Comfort, and which is well worth all the Paios they can be at, to partake of it; namely, that let them ask what they will, they shall be sure to obtain their Request. For so it follows, Ye Shall ask what ye will, &c. S. Matt. vii. 7. they shall be sure not to meet with a Disappointment, for these two Reasons ;

1. Because they will only according to GOD's Will, 1 Sam. iii. 18. herein following the Example of their Blessed Lord and Saviour, S. Matt, xxvi. 39, 42. submitting with those in Alt. xxi. 14. and praying as our Lord directs, S. Matt. vi. 10.

2. Becaufe they ask according to His Will, and so are sure to be heard upon this Account, I $. Joh. v. 14, 15

Particularly they ask,

avoiding the Folly abovemention'd,

Pfal. 1. 21, 22.
2. And only to a good End, S. Jam. iv. 3.

X 3

3. They

[ocr errors]

3. They take a right Method in asking ;

praying, 1. in Faith, S. Matt. xxi. 22. S. Jam. i.5,

7 2. With Fervency and Devotion, Rom. i. 9.

, . 9 i Cor, vi. 20. 3. In Humility, S. Luk. xviii. 9, &c. Pfal.

cxxxviii. o. From a clean and pure Heart, Ifa. i.

11, 16, 17, 18. i Tim. ii. 8. 5. With Constancy and Perseverance, Luk.

xviii, 1. and xi. 8, 9, 10. Ephes. vi. 8. 6. In the Name, and through the Merits

and Mediation of our Lord Jesus

Christ, s. Joh. xiv. 13, 14.

Here is Comfort to those that have Christ's Words abiding in them, that they can want Nothing, but what they may have upon asking it, S. Joh. xv. 16. and xvi. 23, 24.

2. What Care therefore ought every one to take, that these Words of Christ may abide in Him? 1. To be heartily desirous of them, 2 S. Pet.

ii. 2. 2. To prepare Himself for the Hearing and

Reading them, 2 S. Pet. ii. 1. S. Jam. i.


3. To attend to them serioully, S. Luk. viii.

18. 4. To believe and retain them in Mind,

S. Job. xii. 47, 48. 5. To put them in Pra&tice, S. Jam. i. 22,23,

24, 25. S. Joh. xiii. 17.

[merged small][ocr errors]

S. Joh. xv. 26.
But when the Comforter is come, whom

will send unto you from the Father, even:
the Spirit of Truth, who proceedeth from
the Father, He shall testify of Me.


[ocr errors]

HE Spirit is of itself. Spiritum Dei, id eft,

ipsum Deum ; Tertull. ad Marc. lib. 2. c. 9. Σν 3 μάνθανε ότι έν όξι τύτο το άγιον πνεύμα, αδιαίρείον, πολυδύναμον, πολλα Σ ενεργήν, αυτό και μη μεριζόμενον, S. Cyril. Hierof. Catech. 4. 13'. 'Etnog vorefuo caus το το φρικώδιέσαιον αυτο πνεύμα εκπεσείν, και μη σίκοι το πνεύμα μία παρος και με, ως μούσιον και ομότιμον, Greg. Naz. Orat. 20. P. 305. Nunc vero cùm dixisset, aufus es mentiri Spiritui Sancto, cum ille se putaret hominibus fuisse mentitum, ipsum Spiritum San&tum Deum effe monstravit, subjungens, non hominibus mentitus es, fed Deo, B.Aug. Quaft. super Exod. 1. 2. c. 59. S. Mar. xii. 36. At. xxviii. 25. Rom. xy. 19. I Cor. xii. 4, &c. Rom. viii. 26. Ephef. iv. 30.

He is a distinct Person from the Father and
the Son, S. Matt. xxviii. 19. 2 Cor. xiii. 14. I S. Joh.
V. 7.

1. He proceedeth from the Father, fo says the Text, αρα το παρός εκπορεύέlαι.

2. He is sent by the Son, övegal wépfos.

He proceeds from the Father and the Son,
Rom. viii. 9. Gal. iv. 6. Phil. i. 19. S. Joh. xiv. 26.

X 4


[ocr errors]

Kai só 'Amósono aéye, rj, po walegs, xj y To aveïμα, όπως λέγων Υμείς 5 εκ εσε ν σαρκί, αλλ' ώ ανεύμαθε περ ανεύμα Θεξ οικεί αν υμίν Ει δέ τις πνεύμα Xesan és éxer, 870 xx bhiv auto. S. Athanas. contr. Alaseed. Dial. 1. p. 270. Cum Spiritus autem San. tus & Patris á Filii fit Spiritus, S. Aug. Ep. 66.

1. The Father is the Fountain of the Deity: Μίαν γινώσκομεν ή παθάρα αιτίαν, και ρίζαν, και πηγήν η IsoTnTG., Concil. Florent.

2. He communicates His whole Essence to the Son, S. Joh. v, 26.

3. The Father and the Son communicate the fame to the Holy Spirit; Firmifimè tene, a nutlatenus dubites, eundem Spiritum Sanctum, qui Patris & Filii unus eft Spiritus, de Patre & Filio pracedere, S. Aug. de Fide ad Petrum Diaconum, coni, Et qui, poteft intelligere in eo quod ait Filius, ficut habet Pater vitam in semetipso, non fine vita existenti jam Filio vitam dedisse, sed ita eum fine tempore genuiffe, ut vita quam Pater Filio gignendo de'dit, coaterna sit vita Patris qui dedit; intelligat ficut habet Pater in semetipso, ut de illo procedai Spiritus Sanctus, fic dedisse Filio ut de illo procedat idem Spiritus Sanctus, id utrumque fine tempore ; atque

ita di&tum Spiritum Sanétum de Patre procedero, ut intelligatur, quia etiam procedit de Filio, de Pátre elje & Filio; Idem de Trinitate, l. 15.6. 26.

The Constantinopolitan 'Bishops put à Patre into the Creed; the Western Churches Filioque, especially the Spanish and French; Leo III put ic out, and Nicolaus put it in again, and so arose che Schism,


This Person the Son promises to fend after His Afcenfion, S. Job. xiv. 26. and xvi. 7. S. Luk. xxiv. 49.

« PreviousContinue »