Page images
PDF
EPUB
[merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

7. fol

avec

Car

22

men

Elle

8-16,

lous,

το πολ

ditions

auxquelles le latin n'est pas joint: l'ane en 1741, 10 vol. in-18.; l'autre en 1745, 5 vol. in-12.

H.-Fr. de Vence fit réimprimer (à Nancy,

1738-43) les commentaires du P. de Carrière, 22 vol. in-12. auxquels il ajouta 6 vol. d'analyses et de dissertations sur l'anc. testament et 2 vol. d'analyse ou explication des pseaumes. Rondet a aussi inséré la plupart de ces dissertations dans les éditions suivantes.

- La Ste Bible, en latin et en françois, avec des notes, des préfaces, etc. tirées du comment. de D. Calmet, de l'abbé de Vence, etc. 2o édit. augmentée (par L.-E. Rondet). Avignon et Paris, 1767-73, 17 vol. in-4. fig. [228]

Ce livre, counu sons le nom de Bible- de
Vence, est fort estimé; 100 à 130 fr.
Il a été réimp. à Nismes, en 17 vol. in-8.
66 à 78 fr.

L'édition de Paris, 1748-50, 14 vol. in-4. est plus belle que la précédente, mais elle a quelques dissertations de moins, 36 à 45 fr.

Ces éditions peuvent tenir lieu de la bible de de Carrières, qu'elles représentent.

La même, trad. sur les textes originaux, avec les différences de la vulgate (par Nic. le Gros), Cologne, 1739, in-12. 8 à 10 fr. [38] Cette édition imprimée en très-petits caractères, est commune, et les amateurs n'en recherchent que les exempl. bien rel. en mar. Vendu tel, 28 fr. d'Hangard; 33 fr (m. viol. d. de m. cit.) de Cotte, mais ordinairement 10 à 15 fr.

Il n'y a pas eu 2 éditions; mais le frontispice a été regravé, et les 2 premiers f. ont été réimprimés.

La même version été réimpr. avec quelques notes. Paris, 1777, 5 vol. in-12. -La Ste Bible, translatée en franç. (ou plutôt revue sur la traduct. de Jacq. Lefèvre d'Estaples), par P. Robert Olivetan (aidé de J. Calvin). Neufchastel, P. de Wingle, 1535, in-fol. goth. [39]

Cette bible, la 1 que les protestans aient publiée, est peu recherchée aujourd'hui, à moins qu'elle ne se trouve bien conservée, ce qui est fort rare; vendu 40 fr. m. r. la Vallière; 30 fr. Soubise; 20 fr.

Chardin; et (annoncée en Gr. Pap.) 100 fr m. r. Gaignat.

-La même (trad. par P.-Rob. Oli

vetan, et revue par J. Calvin). Genève (à l'Epée), 1540, in-4. goth. Cette édition, connue sous le nom de Bible de l'épée, est encore plus rare que la précédente; elle contient un frontispice; l'ancien testament sur 350 f.; les livres apocryphes, en 84 f.; le nouv. testam. sur 107 f.; plus, 5 f. séparés, qui renferment une épître au lecteur, 2 tables et un avis de l'imprimeur. Vend. en m. r. 63 fr. Gaignat; 100 fr. la Vallière; 60 fr. Soubise; mais moins cher ordinairement, surtout lorsque les exempl. se trouvent imparfaits ou gâtés, comme ils le sont le plus souvent.

- La même (revue par les pasteurs de Genève). Lyon, Jean de Tournes, 1557, in-fol.

Edition peu recommandable par elle-même, mais dont il y a des exempl. sur VÉLIN; vendu (décoré de 327 miniatures, et partagé en 3 vol. m. r.) 1002 fr. la Vallière. -BIBLE (la) en franç. (de la version de Genève). Sédan, Jannon, 1633, in-12.

Edition assez jolie, imprimée avec les pe tits caractères qui portent le nom de Sédanois; vendu 10 fr. m. v. la Serna; 16 fr. m. r. dent. F. Didot.

La même, avec des notes, par Sam. et H. Desmarets. Amst. L. et Cette bible, quoique d'une exécution maDan. Elzevier, 1669, 2 vol. gr. in-f. gnifique, n'a presqu'aucune valeur, à. moins que l'exempl. ne soit en très-Gr. Pap. et d'une condition extraordinaire, comme celui du C. d'Hoym (m. r. dent.), vendu 120 fr. de Cotte, et 50 fr. Didot.

[ocr errors]

La même, par Ostervald. Amst. 1724, in-fol. 10 à 15 fr. [40] Version fréquemment réimprimée. Elle l'a été en dernier lieu à Bienne, 1771, 2 vol. in-8. et à Neufchâtel, 1779, in-fol.

- La même, trad. en franç. sur les textes, par les pasteurs et les professeurs de Genève. Genève, Paschoud, 1805, in-fol. ou 3 vol. in-8. [42]

Le pap. ordinaire de cet édit. est fort mauvais; mais il y a des exempl. en pap. vél.

.

BIBLIA Volgare historiata (per Nicolo de Malermi).-Impresso fu questo volume nel alma patria de Venecia... M. CCCC. LXXI in Kalende de

Augusto, 2 vol. in-fol. [43] Première édition, fort rare; vendue, en m. r. 340 fr. Gaignat. Onze feuillets séparés, dont le 1er commence par l'épître de Malermi, sont en tête du 1er volume, lequel finit ainsi : Finisse el Psalterio de David. Le 2o volume commence par une table de 2 f. et finit par la souscription: Impresso fu questo etc.

- La medesima, tradotta da incerto autore. 1471, 2 vol. in fol.

On avait d'abord cru cette traduction la même que la précédente; mais depuis on s'est aperçu qu'elle était différente. Vendu 162 fr. Pinelli; et un exempl. sur VÉLIN, 500 fr. Gaignat; 720 fr. la Vallière. On trouve en tête du 1er volume, 9 feuill. séparés, contenant la table des livres, celle des chapitres et le prologue de saint Jérôme. Le texte commence au verso du 10° f.; et le volume finit ainsi : Finisse il Psalterio di David.

Le 2o volume commence par la table des livres ; le texte suit et finit ainsi : quivi finisse l'apocalypsis.... M. CCCC.LXXI. În kalende de octobrio. Ensuite on trouve la table du nouv. testam. sur un f. séparé. Parmi les anciennes éditions de la bible de Malermi, on peut encore citer comme rares les deux qui ont paru à Venise, 1477, en 2 vol. in-fol.; l'une a des rubriques ou sommaires ajoutés au commencement des chapitres, l'autre n'en a pas. -I tutti i sacrosanti libri del vecchio e nuovo testamento, tradotti in lingua toscana, col commento di Antonio Brucioli. Venetia, per Alessandro Brucioli e i frategli, 1542-7, 7 p. in-fol. rare. [232] Vendu, rel. en 3 vol. m. r. 120 fr. Gaignat; 72 fr. la Vallière; 79 fr. Floncel.

[ocr errors]

-La sacra biblia, tradotta in lingua italiana, e commentata da Giov. Diodati. Geneva, Chouet, 1641, in-fol.

Cette édition est assez rare, et elle vaut

50 à 60 fr. en Italie: elle n'a cependant été vendue que 11 fr. chez Molini. BIBLIA en lengua ESPAÑOLA, tradu

zida palabra por palabra de la verdad hebrayca, por muy excellentes letrados. Ferrara, a costa y despensa de Yom Tob Atias, Hijo de Levi Atias español, en 14 de Adar de 5313 (1553), in-fol. goth. [14] Cette bible en langue espagnole, connue sous le nom de Bible des Juifs, ou Bible de Ferrare, est très-rare. Vendue 168 fr. m. cit. Gaignat; 140 fr. la Vallière; 118 fr. Crévenna.

Il manquait dans ces différens exemplaires la tabla de las Haphtaroth, sur 2 f. qui doit se trouver dans cette édition et dans la suivante, soit au commencement du vol. parmi les pièces préliminaires, soit à la suite du texte.

[ocr errors]

La misma. Ferrara, a costa y despensa de Jeronimo de Vargas español, en primero de março de 1553, in-fol. goth.

Cette édition, à l'usage des chrétiens, n'est pas moins rare que la précédente, de laquelle elle diffère; 140 fr. Gaignat; 106 fr. la Vallière; 241 fr. Soubise; 72 fr. en 1 800. M. Crévenna a fait observer, au sujet de ce livre, dans son catalogue raisonné, qu'on avait omis à l'impression, dans une partie des exemplaires, un long passage qui devait se trouver (depuis les derniers mots du verset 35 du chap. VII du lévitique, jusqu'aux derniers mots du verset 7, chap. VIII du même livre) sur la seconde colonne verso du 48e feuillet. Le même Crévenna possédait 2 exemplaires l'un avec, et l'autre sans le passage. BIBLIA española (por Cassiodoro Reyna). 1569, in 4. [45] Edition pen commune, connue sous le nom de Bible de l'Ours. Le lieu de son impression n'y est pas indiqué, mais l'abbé Rive (Chasse aux bibliographes, page 547) a prouvé que c'était Basle et non point Berne comme le prétendait l'auteur de la bibliographie; vendu 48 fr. Les exemplaires de ce même livre, qui porla Vallière; 27 fr. Pinelli; 40 fr. Gomel. tent la date de 1622, ne diffèrent des autres que par le chagement de frontispice et l'addition de 4 feuillets placés avant la Genèse; d'ailleurs on trouve toujours la date de 1569, à la fin de l'errata. Vendu 13 f. la Serna.

La même version corrigée, et augmentée de variantes par Cypriano de Valera,

[ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

[ocr errors]

a été réimprimée à Amsterdam, 1602, in-fol.; vendu 16 f. Molini.

La misma, de nuevo corregida en casa de Joseph Athias. Amst. 5421 (1661), in-8.

Cette édit. la dernière qu'on ait faite de la bible de Ferrare, est encore assez rare. Do velho testamento, traduzido em portuguez por João Ferreira d'Almeida e Jacopo op den Akker. Batavia, na officina do seminario, 1748-53, 2 vol. in-8. [46]

Edition plus rare que recherchée. Le P. Ferreira d'Almeida a aussi publié une traduction portugaise du nouveau testament. Amsterd. 1712, in-8. BIBLIA mit horen boecken, c'est-àdire, bible en langue HOLLANDOISE. Delft, in Hollant, by Jacob Jacobs, etc. 1477, 10 januar, pet. in-fol. goth. [48]

Première édition en cette langue; vendue 224 fr. Crévenna; 88 fr. Rover; elle ne contient l'ancien testament sans le psauque tier, qui n'a paru que 3 ans après à Delft en Hollande (par Jacob, fils Jacob), l'année 1480, le 12o jour de février, in-8. goth. BIBLIA GERMANICA. Augsbourg, Ant. Sorg, 1477, gr. in-fol. goth. de 542 f. à 2 col. de 55 lig, avec fig. en bois. [47]

Vendu 80 fr. Crévenna.

Il existe une autre édition de la bible, en allemand, imprimée à Augsbourg, en 1477, sans nom d'imprimeur, 2 vol. in-fol. attribuée à Gunter Zainer; mais il n'entre pas dans notre plan de nous étendre davantage sur ce sujet.

Eadem. In-fol. goth.

On indique plusieurs anciennes éditions sans date de la bible en allemand: 1°. celle de 404 feuillets, imprimée à 2 colonnes de 60 lignes, dont un exemplaire conservé dans la bibliothèque du consistoire de Wirtemberg, porte deux souscriptions lat. écrites à la main, et très-suspectes; d'où il résulterait que ce livre aurait été imprimé à Mayence, par Fust et Shoiffer, en 1462. Voy. Biblioth. spencer. tome 1, page 45. 2o. Celle de 405 feuillets, à 2 colonnes de 61 lignes, que l'on suppose sortie des presses de Mentel, de 1466-70.

3°. Celle de 456 f. à 2 col. de 54 lign. avec des grav. en bois, imprimée vers 1470.

4°. Celle de 532 f. à 2 col. de 58 lig. impr. probablement à Augsbourg, vers 1473. - Das alte testament mit fleyss berteutscht.. Gedrucckt zu Nuremberg durch Friderichen Peypus. M. D. XXIIII, 3 vol. in-fol.

Première édit. de la version allemande de la Bible, par Martin Luther ; il y manque les Prophètes, qui n'ont été imprimés qu'en 1532. Le titre que nous avons donné de cette édit. très-rare est composé de l'intitulé du 1er vol. et de la souscription du lord Spencer possède un exempl. des 3 vol. imprimé sur VÉLIN; Voyez Bibl. spencer. tom. rer, page 58.

[ocr errors]

Wiwlia Sirietz Knigi etc. Biblia e versione LXX, in linguam SLAVAM vel illyricam translata a Methodio episcopo Moraviæ ac Cyrillo fratre suo. In urbe Ostrobia, anno domini, 1581, die 12 augusti, in-fol. [49] Edition très-rare; vendue 300 fr. Soubise. Voy. Dav. Clément, tome 3, pages 441 et suivantes, qui indique encore une autre BIBLE SCLAVONNE, imprimée de format infol. en 1663, par ordre du grand duo Alexis Michailowitz. Voy. aussi Biblioth. spencer, tome 1, page 90.

BIBLIA, tu ie, use suetu pismu, etc.

Biblia sacra in ling. VANDALICAM, per Georgium Dalmatinum versa, ad versionem Lutheri. Wittemberg gedrucht, durch Hans Kraffts Erben, 1584, 3 t. en 1 vol. in-fol. Edition rare en France, mais peu recherchée; vendue 40 fr. (annoncée comme une bible sclavonne) au collège de Clermont. Voyez, pour la description, David Clément, tome 4, page 199 et suivantes. BIBLIA HUNGARICA, sous ce titre : Biblia az az Istenner bes Uj. testamentomoban etc. Hanov. 1608, in-4.; rare. [43]

Une édition de Basle, 1751, in-12, vendue 12 fr. Turgot.

BIBLIA ROSSICA. 1751, in fol. ; vendu 23 fr. Turgot. [51] BIBLIA swieta, tho iest, Ksiegi starego y nowego zakonu etc. hoc est Biblia POLONICA, a Pinczowianis ed. et a Socinianis publicata, cura et sumptibus Nicolai

[ocr errors]

Radzivilli. Brestiæ in Lithuania, 1563, gr. in-fol. [50]

Edition très-rare, même en Pologne; vendue 780 fr. Gaignat. Voyez le Catalogue de Gaiguat, n° 88, et Bibliotheca spenceriana, tome rer, pages 85 et suivantes. BIBLIA swieta, etc. hoc est: Biblia polonica. Krolewcu (Koenigsberg), 1738, in-8.

Cette édition est une copie de celle de Dantzic, 1632, in-8. qui, selon David Clément, tome 4, était devenue trèsrare; vendue 12 fr. Turgot. BIBLIA, tai esti, Wissas Szwentas Rasstas, etc. hoc est : Biblia LITHUANICA, etc. Karalauuczuje (Konigsberg), 1735, 1 tom. 3 vol. in-8. Au sujet de cette édition, rare en France, voyez David Clément, t. 4. Une édit. de 1755, in-8.; vendue 12 fr. Turgot. BIBLIA sacra, DANICE, secundis curis Jo.-Pauli Resenii, ex recensione Joan. Swaningii, publicata. Hafnice, 1647, 2 vol. in-4. [51] Cette version, faite sur la traduction de Luther, a été souvent réimprimée BIBLIA sacra, SUECICE, juxta vers.

M. Lutheri, cum præfatione consistorii holmiensis. Stockholmiæ, 1655, in-fol. [54]

BIBLIA Pad er Oll Heilog etc. hoc est:

Biblia ISLANDICA, seu runica ; juxta vers. Lutheri, interpretibus Gutbrando Thorlacio et aliis: jussu Friderici II, Daniæ regis publicata. Holumii - Islandorum, 1584, in-fol. [56]

Pour cette première et très-rare édit. de la bible islandaise, voy. Dav. Clément, t. 4. La 2o édition, Holumii, 1644, in-fol. ; vend. 19 fr. Turgot. Il y a une 3o édition, Holumii, 1728, in-fol.

BIBLIA FINONICA; ex interpret. Es

chilli Petræi, Stockholmiæ, Henr. Reisarilda, 1642, in-fol. [55] Vendu 45 fr. au collège de Clermont; 25 fr. Turgot.

BIBLIA. The bible that is the holy scripture of the olde and new testament, faithully and truly translated out of douche and latyn

[ocr errors]

into english (by Miles Coverdale). Prynted in the yeare of our Lorde,

Première édition de la bible en anglais; M. D. XXXV, in-fol. elle est très-rare. Voyez David Clément ; t. 3, p. 415, et Bibl. spenc. t. 1 , p. 78. -The same, with comm. prayer. Cambridge, by John Field, 1660, Belle édition, ornée des figures d'Ogilby. gr. in-fol. fig. [57] Il y a des exemplaires en très-Gr. Pap. The same, translated out of the original tongues. Cambridge, by J. Baskerville, 1763, in-fol. max. Cette édition est une des plus belles ductions des presses de Baskerville; vendue 106 fr. cuir de Russie, Patu de Mello; 80 fr. Delcro ; et quelquefois 48 à 60 fr. The same, with notes explanatory selected from the works of several authors. London, 1777, gr. in-fol. Vendu 48 fr. d'Hangard, sans avoir conservé cette valeur.

[ocr errors]

The same,

pro

ornamented, with engravings by James Fittler, from celebrated pictures by old mastre. London, Bowyer, 1795, 2 vol. gr. in-8. fig.

Belle édition, qui a coûté 120 fr.; vendu, bel exemplaire, tiré de format gr. in-4. m. r. dent. tab. 270 fr. Delcro.

[ocr errors]

The same, embellished with engravings from pictures and desings by the most eminent artistes. London, printed for Th. Macklin, by Th. Bensley, 1800, 7 vol. gr. in fol. Cette édition, enrichie d'un grand nombre de pl. gravées par Bartolozzi, Sharp et autres artistes, est peu commune en France, où elle revient à un très-haut prix; elle a été publiée en 60 livr. à 15 schellings (18 fr.) chacune. On vient d'y ajouter les livres apocryphes, égale. ment avec gravures. L'exécution typographique en est très-belle. Il y a quelques épreuves des gravures avant la lettre. BIBLE en langue GEORGIENNE. Mos

cou, 1743, in-fol. [58]

Cette édition, impr. à 2 colonnes, a été exécutée par ordre de l'impératrice Elisabeth. On annonçait, il y a quelque temps, dans le Journal de la Litter. étrangère, un exempl. à vendre pour 524 f.

[ocr errors]

Alkawal alateek, etc. : c'est-àdire, la Bible en langue MALAISE, publiée sous la direction de Jacques Mossil, par les soins de Jean Morits Mohr et Herm.-P. vande Werth. Batavia 1758, 5 vol. in-8. [60] Edition très-rare en France; elle a été imprimée avec des caractères arabes; v. 75 fr. salle Silvestre, en 1806. -'Elkitab'ya' itu, etc.: c'est-à-dire, la sainte Bible traduite en langue malaise. Amsterd. Dj. Wet'istein, 1731-3, 3 t. en 1 ou 2 vol. in-4. Edition impr. en caractères romains, aux frais de la compagnie des Indes; v. 46 fr. salle Silvestre, en 1802; 45 fr. Caillard.

1

BIBLIA DAMULICA, studio et opera Barthol. Ziegenbalgii et Benjam. Schultzii. Tranquebariæ, in littore coromandelino, typis et sumptib. missionis danicæ, 1723-26-15, 3 part. in-4. [59]

Il est très-difficile de réunir les 3 parties qui composent cette Bible. Le NouveauTestament a paru séparément, en 1715. -Manusse Wunnetupanatamve,etc.; c'est-à-dire, la Bible trad. en langue AMÉRICAINE, de la Virginie, par Jean Eliot. Cambridge, Sam. Green, 1661-63, 3 part. in-4. [61] Cette Bible, rare en France, a été réimpr. à Cambridge, 1685, 3 part. in 4 dont une, celle du N.-Test. est datée de 1680.

[merged small][merged small][ocr errors]
[blocks in formation]

Cet ouvrage n'est pas, à beaucoup près, aussi rare que semble l'indiquer la note placée dans la Bibl. instr. n. 808. Vendu en m. r. 12 fr. Gaignat; 18 fr. Belin; 15 fr. Bonnier; 12 fr. m. r. d'O... La version de Postel a encore été imprimée avec le texte grec et de nouvelles notes, à Basle, en 1564, in-8. par les soins de Mich. Neander et à Strasbourg, en 1570, in-8.

BIBLIOGRAPHICAL dictionary, containing an account of the most cu➡ rious, scarce, useful and important books, including Harvood's view of the classics (by Adam Clarke). Liverpool, and Manchester, printed for W. Baynes, London, 1802-1804, 6 vol. in12. 48 fr. Gr. Pap. 72 fr. [15103] Cet ouvrage, quoiqu'assez médiocre d'ailleurs, contient, à la fin du premier volume, et au commencement du second, une bonne dissertation sur la polyglotte de Walton, laquelle dissertation a été réimprimée séparément avec des augmen. tations, en 1803; mais tirée seulement à 100 exempl. pour les amis de l'auteur. faut joindre à ce dictionnaire :

Il

Bibliographical miscellany, being a supplement to the bibliographical dictionary, 1806, 2 vol. in-12.

Supplément qui contient l'annonce des traduct. angl. des auteurs classiques grecs et latins; une liste des grammaires, dictionnaires et livres élémentaires en arabe et en persan; des recherches sur l'origine des langues et sur l'origine de l'imprimerie; un catalogue des auteurs qui ont écrit sur la bibliographie et la typographie, avec la liste de leurs ouvrages; un essai sur la bibliographie, etc. BIBLIOTHECA askewiana, sive catalogus librorum rariss. Ant. Askew. Lond. 1775, in-8. [15372] Cę catalogue curieux, mais très-mal rédigé, n'a de valeur que lorsque les prix s`y

« PreviousContinue »