« PreviousContinue »
HOR A C E H A Y MAN WILSON,
MEMBER OF THE ROYAL ASIATIC SOCIETY, OF TAE ASIATIC SOCIETIES OF
FOREIGN MEMBER OF THE NATIONAL INSTITUTE OF FRANCE;
Ph. D. BRESLAU; M. D. MARBURG, ETC.;
BODEN PROFESSOR OF SANSKRIT IN THE UNIVERSITY OF OXFORD,
TRÜBNER & CO., 60, PATERNOSTER ROW.
CHAPTER XVII. Akrúra's meditations on Krishóa: his arrival at Gokula: his delight
at seeing Krishna and his brother. AKRÚRA, having set off in his quick travelling-car, proceeded to visit Krishňa at the pastures * of Nanda; and, as he went along, he congratulated himself on his superior good fortune, in having an opportunity of beholding a descended portion of the deity. + “Now,” thought he, “has my life borne fruit; my night is followed by the dawn of day: since I shall see the countenance of Vishńu, whose eyes are like the expanded leaf of the lotos. : I shall behold that lotos-eyed aspects of Vishńu, which, when seen only in imagination, takes away the sins of men. I shall, to-day, behold that glory of glories, II, the mouth of Vishńu, 9 whence proceeded
† Namely, Chakrin, in the original. Here follows, in the Sanskrit, a stanza left untranslated :
अद्य मे सफले नेत्रे अद्य मे सफला गिरः।
यन्मे परसरालापो दृष्ट्वा विष्णुं भविष्यति ॥ Srithara gives this stanza; but Ratnagarbha does not appear, from my MSS. of his commentary, to recognize it.
§ Literally, “the lotus-eye."
|| ETH ETETA I Variant, preferred by the commentator Ratnagarbha: ETA ETTİ, “light of the gods”.
9 The original has Bhagavat.