A sunbeam on its features fell, As if to bear tbe world's farewell; And doubt was o'er—his heart grew chill— Twas she—though changed—'twas Ella still! Though now her once-rejoicing mien, Was deeply, mournfully serene; Though clouds her eye's blue lustre shaded, And the young cheek beneath had faded, Well, well he knew the form, which cast Light on his soul through all the past! 'Twas with him on the battle plain, 'Twas with him on the stormy main, 'Twas in his visions, when the shield Pillow'd his head on tented field; 'Twas a bright beam that led him on Where'er a triumph might be won, In danger as in glory nigh, An angel-guide to victory! She caught his pale bewilder'd gaze A fever'd blush, a sudden start, Once more serene—her steadfast eye Yes! there alone it smiled for him, NOTES. Note 1, page 69, line 22. The original of the scene here described is presented by the mountain called the Feldberg, in the Bergstrasse:—"Des masses énormes de rochers, entassées Tune sur l'autre depuis le sommet de la montagne jusqu'à son pied, Tiennent y présenter un aspect superbe qu' aucune description ne saurait rendre. Ce furent, dit-on, des géans, qui en se livrant un combat du haut des montagnes, lancèrent les uns sur les autres ces énormes masses de rochers. On arrive, avec beaucoup de peine, jusqu'au sommet du Feldberg, en suivant un sentier qui passe à côté de cette chaine de rochers. On entend continuellement un bruit sourd, qui parait venir d'un ruisseau au dessous des rochers; mais on a beau decendre, en se glissant à travers les ouvertures qui s'y trouvent, on ne découvrira jamais le ruisseau. La colonne, dite Riesensaule, se trouve un peu plus haut qu'à la moitié de la montagne,- c'est un bloc de granit taillé, d'une longueur de 30 pieds et d'un diamètre de 4 pieds. Il y a plus de probabilité de croire que les anciens Germains voulaient faire de ce bloc une colonne pour l'ériger en l'honneur de leur dieu Odin, que de prétendre, comme le fort plusieurs auteurs, que les Romains aient eu le dessein de la transporter dans leur capitale. On voit un peu plus haut un autre bloc d'une forme presque carrée, qu' on appelle Riesenaltar (autel du géant) qui, à en juger par sa grosseur et sa forme, était destiné à servir de piédestal à la colonne susdite." -"Manuelpour les Voyageurs sur le Rhin* Note 2, page 77, line 28. Minnesingers (bards of love), the appellation of the German minstrels in the Middle Ages. SUPERSTITION AND REVELATION, AN UNFINISHED POEM. I. Beings of brighter worlds! that rise at times n. But Earth hath seen the days, ere yet the flowers And his pure spirit glowing from the sky, ra. Then, haply, mortal and celestial lays, IV. Short were those days, and soon, O sons of Heaven! v. Where now the chosen bowers that once beheld Delight and Love their first bright Sabbath keep? From all its founts the world of waters swell'd, ,And wrapt them in the mantle of the deep! |