Page images
PDF
EPUB

543

TESTIMONIES.

TESTIMONY BY A. VANDEVYVER, OF ANTWERP, SURGEON.

JE, soussigné, Docteur en Médecine et en Chirurgie, certifie avoir eu le plaisir, vers le commencement de 1838, d'être invité, avec quelques uns de mes amis, à deux séances dans lesquelles M. Townshend s'est appliqué à nous démontrer les effets étonnants du magnétisme animal, auxquels jusques-là, faute de preuves personnelles, je n'avais ajouté qu'une croyance bien faible, et qui parvinrent à me donner une conviction inébranlable sur l'authenticité de tout ce que l'on rapportait de presque miraculeux à l'égard de cet agent physique.

Parmis plusieurs expériences également concluantes, je citerai entre autres celle faite sur la personne de Mademoiselle Mesdagh, que M. Townshend, après quelques passes de courte durée, parvint à plonger dans un véritable somnambulisme, et dans laquelle je pus me convaincre de la grande influence que produit le magnétisme sur les principales fonctions de notre

TRANSLATION.

I, the undersigned Doctor of Medicine and Surgery, certify to having had the pleasure of being invited, about the beginning of 1838, with some friends, to two sittings, in which Mr. Townshend purposed to show us the astonishing effects of mesmerism, -a matter that I had as yet given little credit to in the absence of personal observation, and which firmly convinced me of the authenticity of all that is reported, miraculous as it is, respecting this physical agent.

Amongst many equally conclusive experiments, I will adduce that made on Mademoiselle Mesdagh, whom Mr Townshend, after a few passes of short duration, threw into genuine sleepwaking, during which I had an opportunity of convincing myself of the great influence which mesmerism produces on the principal functions of our

économie, et notamment sur la circulation du sang. Cette demoiselle, avant le commencement de la séance, fatiguée d'avoir été la veille à un bal où elle avait dansé la plus grande partie de la nuit, se croyait peu propre, disait-elle, à ressentir, ce soir là, les effets du magnétisme. Aussi je lui trouvais la face colorée et toute sa personne agitée d'un véritable état de fièvre le pouls rendait 120 pulsations par minute. Cependant l'influence magnétique ne se démentit point pour cela. M. Townshend parvint bientôt à la rendre somnambule, t à peine cet état avait-il été rendu complet, qu'un calme général s'établit chez elle, que les battemens de l'artère de 120 étaient tombés jusqu'à 72.

Un autre phénomène qui excita ma surprise consistait dans les impressions reçues par le magnétiseur, et qui furent, au même instant, apperçues par la magnétisée. M. Townshend nous ayant un moment entretenus de ce phénomène, se mit en rapport avec la demoiselle en la tenant par la main, et il me prit l'idée de lui pincer différens points du tronc et des membres, en mettant le plus grand soin à ce que la magnétisée, qui d'ailleurs avait les yeux bandés, ne pût par aucun moyen découvrir quelles étaient les parties du corps de M. Towns

economy, and particularly on the circulation of the blood. This young lady, from having been the previous evening at a ball, where she had danced the greater part of the night, was fatigued before the sitting, and said she did not think herself likely to experience the effects of mesmerism that evening; accordingly I found her face flushed and her whole frame in really feverish excitement. Her pulse was 120 in a minute. Nevertheless the mesmeric influence did not fail to manifest itself. Mr. Townshend soon succeeded in producing sleepwaking, and scarcely was this state become complete, when a general calm came over her, so that her pulse, which had been 120, fell to 72.

Another phenomenon which excited my surprise was, that the impressions which the mesmeriser received were at the same instant perceived by the mesmerisee. Mr. Townshend, having conversed with us a short time respecting this phenomenon, placed himself in relation with the young lady by taking hold of her hand; and the idea struck me, of pinching different parts of his body and limbs, taking, however, the greatest care that the mesmerisee, whose eyes, moreover, were bandaged, should have no means of discovering on what parts of Mr.

hend sur lesquelles je voulais faire mes expériences, et dissiper ainsi le reste de mon incrédulité médicale; mais, à mon grand étonnement, je vis que chaque fois que je lui froissai tel ou tel point, du bras par exemple, la magnétisée, tout en exprimant par les traits de sa figure ainsi que par la parole, la douleur qu'elle éprouvait, porta automatiquement la main qui lui était restée libre à la partie de son autre bras, exactement cor respondante à celle que je venais de pincer sur le bras du même côté du magnétiseur.

Une foule d'autres faits, non moins curieux, mais trop longues à détailler, et dont M. Townshend eut la complaisance de me rendre témoin, m'avaient, à la fin de la séance, procuré une telle somme de preuves irréfragables sur les effets prodigieux du magnétisme animal, que je me rétirai pleinement convaincu de tout ce que, ce soir là, mes yeux m'avaient si manifestement fait voir.

Anvers, le 26 Février, 1839.

A. VANDEVYVER, Dr.

Townshend's body I was making my experiments, and of thus dispelling the remainder of my medical incredulity; but, to my great astonishment, I saw that each time I bruised any particular part, of his arm for example, the mesmerisee expressed by her features, as well as by her speech, the pain which she experienced, and involuntarily carried the hand which was at liberty to the part of her arm exactly corresponding to that which I had pinched on the mesmeriser's arm of the same side.

A host of other facts, not less curious, but too long to detail, and which Mr. Townshend had the kindness to afford me an opportunity of witnessing, furnished me, towards the end of the sitting, with such an amount of undeniable proofs of the extraordinary effects of mesmerism, that I retired fully convinced of all that I had so clearly seen that evening. A. VANDEVYVER, Dr.

Antwerp, 26th February, 1839.

TESTIMONY TO MESMERISM, BY M. VAN OWENHUYSEN, ANTWERP.

Les effets du magnétisme m'avaient toujours semblé plus que problématiques et incertains; je les avais souvent taxes de chimériques, et ma prévention allait si loin, que j'étais presque convaincu que les expériences magnétiques étaient le résultat d'une entente parfaite de deux personnes complètement éveillées. Aujourd'hui, mieux conseillé, et abdiquant les préventions d'un ignorant qui peut et ne veut s'instruire, j'ai eu le bonheur de reconnaître mes erreurs, et de me convaincre de nouveau que le jugement chez l'homme ne doit jamais dévancer les preuves.

Monsieur Hare Townshend ayant eu la bonté de m'inviter à une séance, dans laquelle il devait renouveller quelques expériences sur le jeune E. A—, j'acceptai avec empressement, et je veux consigner en sortant de chez lui, et sous l'impression de ce que je viens de voir, le résultat de ces expériences aussi intéressantes que réelles: en voici donc un fidèle récit.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

The effects of mesmerism had always appeared to me more than problematical and uncertain. I had often treated them as chimerical, and my prejudice went so far that I was almost convinced that mesmeric experiments were the result of a complete understanding be tween two persons perfectly awake; but now, being better advised, and giving up the prepossessions of an ignorant person, who can, but will not, be instructed, I have had the happiness of seeing my errors, and convincing myself anew that man's opinion ought never to precede proofs.

Mr. Hare Townshend having had the kindness to give me an invitation to a sitting at which he was to repeat some experiments on the young E. A. I eagerly accepted it, and, on leaving him, and under the impression of what I have just seen, am anxious to record the result of the experiments, which were as interesting as real :—here, then, is a faithful account of them.

E. A, having consented to submit himself to the influence of

Townshend, s'assit a une heure moins huit minutes, et il se releva somnambule à une heure moins deux minutes.

Je retracerai maintenant sans commentaires les diverses expériences qui ont eu lieu, en déclarant que Monsieur Townshend m'avait autorisé d'indiquer et de faire toutes les questions et toutes les épreuves que mon imagination et ma curiosité pouvaient me suggérer; j'ai largement usé de cette facilité, car je voulais me convaincre.

1o. Le magnétiseur prit un verre, le remplit de vin, et demanda ce qu'il contenait; le magnétisé répondit, sans hésitation, "Du vin: " il en fut de même pour un biscuit que mangea le premier.

[ocr errors]

2o. Interrogé par où il voyait, E. A répondit que c'était par le front; il reconnaissait tous les assistants, et répondait à toutes leurs questions, après qu'il avait été mis en rapport avec eux ; ce rapport ne s'opéra que par la volonté du magnétiseur.

3o. Il lui fut présenté un petit dessin de Kremers représentant un chien: il en indiqua le sujet aussitôt qu'il l'eut en main.—Ensuite un portrait de femme, qu'il déclara ressembler à Mons. T- ―: c'était celui de sa sœur !— Interrogé s'il aurait pu dire si cette dame existait encore, réponse, "Non."

En effet, elle était morte.

Mr. Townshend, sat down at eight minutes before one o'clock, and at two minutes before one got up in a state of sleepwaking.

I shall now describe, without comment, the different experiments which were made, remarking that Mr. Townshend authorised me to suggest and put any questions, and make as many trials as my imagination or curiosity could prompt. I made great use of this permission, for I wished to satisfy myself.

1st. The mesmeriser took a glass, filled it with wine, and asked what it contained; the mesmerisee answered, without hesitation, "Wine: " the same thing occurred with a biscuit which the former ate.

2d. When asked with what part he saw, E. A-answered that it was with the forehead he recognised all the bystanders, and answered all their questions, after having been placed in relation with them. This relation took place only through the will of the mesmeriser.

3d. A small drawing of a dog by Kremers was shown him: he declared the subject of it as soon as he had it in his hand. Then the portrait of a lady, which he said resembled Mr. T it was that of Mr. Townshend's sister! Being asked if he could say whether this lady was still living,- answer, "No." In fact, she was dead.

[ocr errors]
« PreviousContinue »