Kinder und hausmärchen: gesammelt durch die Brüder Grimm, Volume 3Dieterich, 1856 |
Other editions - View all
Common terms and phrases
ähnliche alten Anmerkung antwortet Arme Aschenputtel Aulnoy Baum beiden böse Braut Bruder chen deutſchen deutschen Märchen dieſer drei dritte Dummling eigenthümliche endlich Erde erst Erzählung Fabel fein fich find findet foll Frau Frau Holle Fuchs Gedicht gehen geht gibt gieng Gold Gott groß großen Hahn Hans mein Igel Hans Sachs Haus Hausmärchen heim heißt hernach Heſſen Himmel Höhle hört Hund Hyäne iſt Jahr jezt Jungfrau jüngste Kalevala Kinder Kindermärchen kommen kommt König Königin Königstochter Landsknecht läßt Leben lich lieber Liebsten Roland Lied ließ Machandelbaum macht Mädchen Mahabharata Mann Märchen muß Mutter Nacht Pentamerone Pferd Pröhle Riesen ruft Sack Sage ſagt Schlange Schloß Schmied schwarzen ſei ſein ſeine ſich ſie Sneewitchen Sohn soll sprach spricht starke Hans Straparola Teufel Theil Thiere Thüre thut Tochter todt Überlieferung Überseßung unsere Vater vergl Verwandt viel Vogel Wald Waſſer Weib weiß wieder Wolf wollen Zingerle zuſammen Zwehrn zwei zweite Zwerge
Popular passages
Page 280 - A work of great interest might be compiled upon the origin of popular fiction, and the transmission of similar tales from age to age, and from country to country. The mythology of one period would then appear to pass into the romance of the next century, and that into the nursery- tale of the subsequent ages.
Page 6 - ... open the door, my hinny, my hart, open the door, mine ain wee thing; and mind the words that you and I spak down in the meadow, at the well-spring!« the frog is admitted, and addresses her. »take me up on your knee, my dearie, take me up on your knee, my dearie, and mind the words that you and I spak at the cauld well...
Page 6 - According to the popular tale, a lady is sent by her stepmother to draw water from the well of the world's end. She arrives at the well, after encountering many dangers ; but soon perceives that her adventures have not reached a conclusion. A frog emerges from the well, and before it suffers her to draw water, obliges her to betroth herself to the monster, under the penalty of being torn to pieces.
Page 356 - THE VEDALA CADAI, being the Tamul Version of a Collection of Ancient Tales in the Sanscrit Language ; popularly known throughout India, and entitled the Vetala Panchavinsati.
Page 281 - Among the most venerable remains of ancient Teutonic literature, we should rank the abundant stores of popular legends and traditions, which often preserve most curious illustrations of heathen mythology, and still more frequently exhibit it in a most incongruous 'combination with the Christian faith.
Page 310 - ... of undoubted authenticity and antiquity. Some of them are extant in manuscript, others live only in the traditions of the common people. A translation of the former was prepared for the press by Mr. William Owen, to whom Cymric literature is so greatly indebted, but the manuscript was unfortunately lost before publication. These tales possess extraordinary singularity and interest, and a complete collection of them in the original language is, as Mr. Southey remarks, a desideratum in British...
Page 273 - Igitur Aesopi fabellas, quae fabulis nutricularum proxime succedunt, narrare sermone puro et nihil se supra modum extollente, deinde eandem gracilitatem stilo exigere condiscant...
Page 282 - Tales) which has lately been edited with so much care by Messrs. Grimm. These, too, have attracted great attention : though we have long left our nurseries, we retain our best relish for these tales, and hardly know whether to admire most their interest as works of fiction, or their literary value as bearing on ancient mythos and superstition.
Page 276 - Garnacha que consistía nuestra restauración; y aquellas que a ti te deben parecer profecías no son sino palabras de consejas o cuentos de viejas, como aquellos del caballo sin cabeza, y de la varilla de virtudes, con que se entretienen al fuego las dilatadas noches del invierno...
Page 326 - I mean t" get a few copies printed for the curious, with such illustrations as I can procure. It may be observed, that there is a striking resemblance between the story of Rosmer Hafmand, and the romance of Child Rowland (not yet entirely lost in Scotland), which is quoted by Mad Tom in Shakespeare : " Child Rowland to the dark tower came— [The Fairy comes in. With fi, fi, fo, and fum ! I smell the blood of a British man ! Be he dead, be he living, wi...