Page images
PDF
EPUB

54. §.74.

§. 75.

1) Infinitiv Präs. Act.

Er kommt allein oder mit der Präposition tô im Ags. vor.

I. Der nackte Infinitiv steht

[ocr errors]
[ocr errors]

1) unabhängig und zwar als Subject im Satze: Leòfre is ûs gefôn fisc. Coll. Alŷfd on restedagum wel dôn? Luc. 6, 9. Nags. þe birr þ gemenn þe. O. 11374. pe birrp opre menn lufenn (dir gebührt andere zu lieben). 5105. Ae. Yre was betere nonne be, pan come under ys honde. RG. 4551. Hym byuel þe croune on hym don. 3924. In bed behoved him lie. PL. 4610. Nedes burd him wende. [3294. pan byhoves a man ay here seke, þat etc. (dem Menschen geziemt stets hier zu suchen, was). Consc. 404. Me. Him was lever han twenty bokes, than robes riche. Ch. 298. Hire [andere Lesart sche] hadde lever a knif thurghout hire brest, than ben a woman wikke. 5447. Daneben persönlich Ich hadde leuer lese. RG. 708. Me list not play. 3865. Men behovith in some gise ben sometime out of god's servise. Ch. R. 6608. · Ne. selten und in frühster Zeit: It irks me leave. Sp. 3, 8, 43. Him list subdew. 1, 7, 35. Him needed call. 2, 6, 19. Me lever were be dead. 3, 2, 6. 'T were best not know myself. Sh. Mac. 2, 2. And have is have. Sh. J. 1, 1. Veraltet. Für: It were better ist das persönliche: I had better, I had rather, I would rather go eingetreten. Hier ist sonst im Ne. überall der präpositionale Inf. oder das Verbalsubstantiv eingetreten; s. §. 77.

2) abhängig im Satze und zwar

[ocr errors]

a) von den Hilfsverben dôn, cunnan, willan, durran, magan, môtan, sculan, þurfan, witan [usw], s. §. 19 ff.

b) von transitiven Begriffsverben: Ags. Ongunnon ræran riht (sie begannen Recht aufzurichten). C. 2, 17. Române blunnun rîcsian (hörten auf zu regieren). Bed. 1, 11. We fundiad Higelâc sêcan (wir streben H. zu suchen). B. 1820. på he sprëcan geswâc. Luc. 5, 4. Hi forgêton hlâfas onfengo *. D. Mrc. 8, 14. He ondrëard þider fara [vel tô færenne]

* [Der Verfaszer irrt sich, wenn er onfengo für den Infinitiv hält. Es ist vielmehr Pl. des Prät. Ind. Ich benütze diese Gelegenheit, um davor zu warnen, Bouterweks Ausgabe der altnordh. Evv. ohne sorgfältige Kritik zu benützen. Die Handschrift gibt über den Worten der Vulgata: Obliti sunt panes sumere die Glosse forgetne woeron hlafas onfengo vel to onfoane. Wie Aldred dazu kam so zu glossieren, kann nicht zweifelhaft sein: obliti fafzte er als passives Participium, das Präsens sunt gab er, wie oft, ungenau durch das Präteritum wieder und sumere endlich schien ihm auszer dem Infinitiv, den er durch to onfoane übersetzte, auch noch die 3. Pers. Pl. Perf. Ind. sein zu können, indem er es

D. Mt. 2, 22. Se helend gehëht tô lêda hine him. D. Luc. 18, 40. §. 75. Lætad på litlingas tô më cuman. Luc. 18, 6. pæet pu bringan pencest (das du zu bringen gedenkest). C. 175, 7. Ic wolde betwênan lëornian sprêcan on Lêdengerëorde (ich möchte unterdessen lateinisch sprechen lernen). Coll. Nags. Bigunnen feollen. Lag. 8700. He lette blawen his bemen. 5673. Heo hæfden ilet dælfen. 5813. He herde seggen. 512. He hehte slen alle his teldes. 26179.

folk. RG. 1186. He gonne dryue. 416.

11906.

Ae. He pougte sle al pat
Welle haf ge herd telle.

PL. 682. ( told 2499). Me. The day gan spring. Ch. 2493. After souper playen he began. 760. She lette falle. 128. Theise folk usen crounes schaven. Mau. 10. She hadde herd speke of || apparence. Ch. || 55. Ne. He heard tell. Sp. 3, 9, 38. He gan reare. 2, 5, 13. He bad tell on. 3, 3, 16. He thought have slain her. 1, 1, 50. Gan blow. M. Pl. 4, 60 und oft [vgl. §. 35]. Jetzt selten, wie: He let fly, oder hinter dem Accusativ s. §. 135. Sonst ist der präpositionale Infinitiv eingetreten.

Dieser tritt aber schon früher ein: Ags. Ongunnon tô ceorigenne (begannen zu murren). Sept. Âblind tô åsendenne (hört auf zu senden). Sept. Ge sêcad më tô ofsleânne. Joh. 8, 40.— Nags. Bigunnen to fæhten. Lag. 8662. Ae. Heo bigonne forto robby faste. RG. 2142. He began to speke. PL. 28.

--

c) von Verben der Bewegung. Hier erscheint der Infinitiv in dop- §. 76. pelter Bedeutung. Er nennt aa) die Weise der Bewegung oder eine sie begleitende Handlung: Fleòn gewât (er gieng fliehen = floh). C. 136, 23. Seò [die Taube] ne com tô lide fleògan (die Taube kam nicht zum Schiff geflogen). 89, 10. Com Grendel gongan. B. 710. pâ ic hreòsende was, þær ic com mid þŷ heâfde on pone stân drîfan (fiel auf den Stein). Bed. 5, 6. So: gewitan mit faran, fleògan, fêran, glidan, rîdan, scriđan, sidian; gangan, trëdan etc.;- Com lâdan (kam führend). — bb) den Zweck der Bewegung: Gewât se wilda fugel earce sêcan (der wilde Vogel flog die Arche zu suchen). C. 88, 5. Eode grêtan (gieng zu grüßen). C. 146, 31.

mit sumsere verwechselte: daher onfengo. Bouterwek hat forgetne woeron durch forgeton ersetzt. Wie es B. einfallen konnte eine Interlinearglosse in der Weise herauszugeben, wie er es gethan, ist mir vollständig unbegreiflich. Aber selbst, wenn alle die Fehler, die B. willkürlich weggeschafft hat, nicht in der Hs. ständen, so gäbe das doch ebensowenig ein correctes Ags., als etwa die Glossen eines faulen Quartaners zum Cornelius Nepos ein correctes Deutsch gäben. Ich will hier auch gleich daran erinnern, dafz Coll. ebenfalls eigentlich nur eine Interlinearversion ist].

69

#rit. Gowat noddau (er gieng zu sehen). B. 115. Hwæt, ëode gë ût wîtegan gozoon? Mt. 11, 8. Hi sittan ëodon (giengen zu sitzen). Jud. 15. Hë soude godes word bodian. Bed. 3, 22. Hë ëode gesittan. Bed. 9, 12. Auch bei anderen Verben: Sæton onsundran bidan selfes gesceapu heofonpyutugor (sa Ben, um ihr Schicksal zu erwarten). C. 52, 11.

[ocr errors]

Der Infin. in der ersten Bedeutung erhält sich nicht: Nags. He com riden. Lag. 8623. pa com þe time gliden. 2422; ferner mit ærne, bugen, faren, fusen, gon, irnen, liđen, scriđen, seilien etc. Ae. Hei come ride [wo? vgl. Nu maides comep in to here lepe. Flor. L. 465]. Daneben aber kommt schon im Ags. das Part. Präs. vor: He com ridende, und das Part. Perf.: He cwom gefèred. Sal. 177.

[ocr errors]

--

Der Infin. in der zweiten Bedeutung mindert sich: Ae. pei gan pam assaile. PL. 56. Me. He mot gon pipen in an ivy lefe. Ch. 1840. Go we then soup. 11529. Go we dine. 13153. Go buie a coursir. Ch. R. 5906. He may go visite. Mau. 5. Go (for to. A) worche. Mt. 21, 26. Ne. Go seek. Sh. H. 2, 1. Go hunt. Tn. 1, 1. Gewöhnlicher ist: Go to seek. H. 2, 2. Go to kill. WS. Ken. 4. Go to walk. 15. 56. || || d) von Adjectiven, die in Verbindung mit wesan, beòn einem transitiven Verb gleich kommen: Ags.* Hû wêre bu dirstig ofstician bar (quomodo fuisti ausus jugulare aprum)? Coll. We synd ætforan pë gearwe gehŷran (bereit zu hören). Coll. He was gedyrstig hine gefrëgna. D. Mt. 22, 46. Nam ic wyrđe bëara (D. tô bëranne). Mt. 3. 4. Ic eom geare geonga wid đec (D. gearu tô farenne). Luc. 22, 23. Ae. Here ere a thousand mo more worþi haf (würdiger zu haben) pris. PL. 4392. Was he not so hardy atstand (at stand?) to bataile. 750. Al and eke myn owne lyf leuer ich hadde lese. RG. 708. po þys gode fole gare was into batayle ryde. 3602. Me. Thou haddest be the bettre worthi ben hanged ther fore. PP. 2944. Thei weren nought so hardy swyche harlotri usen. Creed. 126. Him is right good beware of me. Ch. R. 6319. Im Ne. noch mit lief, better, rather, best: She were better love a dream. Sh. Tam. 3, 2. Thou wert best set up a bush over thy door. WS. Ken. 5. I had as lief be none as one. Sh. Rb. 5, 2. [Far liever had I gird his harness on. Tenn. 1, 6]. I had rather speak five words. 1. Cor. 14, 19. Whether hadst thou rather be a Faulconbridge. Sh. J. 1, 1.

§. 77.

II. Der präpositionale Infinitiv. Im Got. steht du bindan, wofür man (Bopp §. 876) bindana = sanskr. Dativ bandhanâya erwarten

" [Vgl. Anm. zu §. 75].

sollte. Ags. tô binda-nne scheint Dativ zu sein und die Verdoppelung §. 77. des n mag aus euphonischem Grunde eingetreten sein [vielmehr durch Consonantumlaut: Scherer zu Denkm.2 LXXII, 8. Zur Gesch. d. d. Spr. 196]. Ueber tô mit unflectiertem Infinitiv s. Grein, Sprachsch. II. p. 541. Dieser mit tô verbundene Infinitiv muß zuerst im abhängigen Verhältnisse gestanden haben und erst, als die Bedeutung der Präposition und des Casus sich abschwächte, konnte er sich dem nackten Infinitiv gleichstellen. Er steht

lop to fle. RG. 4410. for to speke. Ch. Mel.

[ocr errors]

1) unabhängig (= nackter Inf. §. 74): Ags. þæt më gebyrad tô beònne on þâm þingum, þe mînes fæder synd. Luc. 2, 49. Gedafenađ tô dônne (es geziemt zu thun). Æđelr. 4, 6. Gôd is her to beònne (tô wossanne D.) Mt. 17, 4. Hyt ys âlŷfed on restedagum wel tô donne. 12, 12. Nags. Leouere us is here to fallen. Lag. 5833. Leouere heom is to libben bi pan woderoten, pane heo pine peowedomes lengre Inoh iss me to lufenn god. O. 5154. ipolien. 466. Ae. Hem was Me. Thee is better to holde thy tonge, than To liven in delit was ever his wone. 337. It with corde. 1748. It behoveth men to bere. Mau. 5. It becummeth us for to (falleth to B.) fulfille all rigtwisnesse. To gou it is gouen for to (to B.) knowe the mysterie. Mrk. 4, 11. Ne. nur to (oder das Verbalsubstantiv §. 96): To hear is to obey. Byr. M. 3. To love || is to obey. M. Pl. 8, 634. To obey || 57. is best. 12, 566. It is not ours to judge, far less condemn. Byr. CH. 3, 108. To give gold to you is giving fuel to fire. WS. Ken. 15. It does not become me to forget it etc. To stand or fall free in thine own arbitrement it lies. M. Pl. 8, 640. To bow and sue for grace, that were low indeed. 1, 111.

nedeth not to peine you

Mt. 3, 15.

--

2) abhängig und zwar

a) von Verben und bezeichnet

aa) das Object: Ags. He ondrêd hider tô faranne (fara. D.) Mt. 2, 22. He sêcd þæt cild to forspillenne. 2, 13. Manega witegan gewilnedon pâ þing tô geseònne. 13, 17. Cunnon tô gesecganne. C. 205, 17. Nags. Heo beginnen to fihten. Lag. 15944. He wende to sceoten þat deor. 313. He ah to don (hat zu thun). 2378. piss lif to ledenn he bigann. O. 3217. Ae. He began to lihe. RG. 2066. He hopede to wynne. 4520. He fondede forto awreke. 4291.

[ocr errors]

riden out. Ch. 45. Than longen folk to gon. 12.

Me. He began to

He bigan for to

(to B.) teche it. Mrk. 4, 1. Than thought i to frayne the first. Cr.

§. 78.

[merged small][ocr errors][merged small]

§. 79.

He nolde never fine to reden. Ch. 6370.
to write. I long to hear him.

Ne. überall to: He begins

bb) den Zweck: Ags. Ût ĕode se sædere tô sâwenne. Mrc. 4, 3. Hlâfas, þe hym næron âlŷfede tô ëtanne. 2, 26. Ic dô eòw to witanne Nags. Heo senden ut cnihtes to kepen Belin. Ae. He sende to

Me. The quene to mete

(thu euch zu wißen).
Lag. 5850. He dude heom wel to witen. 6676.
loke. RG. 317. Thei wenden to honty. 361.
they went. Ch. Dr. 275.
to seek him. Sh. E. 5, 1.
not to make slave of me. 2, 2.
my wife. E. 5, 1.

I do the to wytene. Mau. 4.

[ocr errors]

Wrong me

Ne. I went

I intend to hunt. Tam. 1, 1.
She whom thou gavest to me to be

Hierher gehört die Verbindung des Inf. mit dem Verb to be. §. 18. b) von Adjectiven (s. §. 76) und hier entspricht er dem lat. Supin: Ags. Gearu tô âdreòganne (bereit zu dulden). An. 73. Geômorlic tô gebidanne (jammervoll zu erleben). B. 2444. Tô sêceanne gefŷsed (bereit zu suchen). 2562. Fùse tô farenne (bereit zu fahren). 1805. Sêlest to gefremmanne (best zu vollführen). 174. Wyrde tô bëranne. Mt. 3, 11 und oft. Nags. Weri to heren. Lag. 1329. Fus to follghenn. 9066. God to fangenn. 10799. Geornfull to follWis to swarenn. 0. 8938. ghenn, 4695. Rædig to fandenn. 11758 etc. Ae. per pou schalt fynden a place god in to byleue. RG. 333. 58. (= for to 1679). Able to ben 167. Digne || to be. 8695. The feet of Me. Redy to wenden. Ch. 21. hem ben swift for to schede out blood. Rom. 3, 15. No man dar ben hardy to entre. Mau. 5. Thei ben hidouse to loken on. 27 = It is hidouse for to beholde. 28. Hard are the ways of truth and rough to walk. M. Pr. 1, 478. Horrid Ne. Their feet are swift to shed blood. to think, how horrible to feel. Pl. 11, 465.

§. 80.

Dieser Infinitiv wird ferner

schaft zu bezeichnen. As [?] (so)

verwandt um den Grad der Eigen

folg an, aus welchem auf den Grund geschloßen werden kann: Nor was
as to gibt den eintretenden Er-
any part of our island so far distant from the sea as to be secure from
attack. Mac. 1, 10. Selten [Anders aufzufaßen]: A deed almost as
bad as kill a king. Sh. H. 3,
nicht eintretenden Erfolg schließen: Thou art too noble to conserve a
to läßt den Grad aus dem
life in base appliances. Sh. Mm. 3, 1.

[blocks in formation]

c) von Phrasen: Ags. Nâst pu, þæt ic hæbbe mihte pë tô hônne, and ic hæbbe mihte pë tô forlætenne. Joh. 19, 10. He hæfd anweald

* [Durch ein Verschen steht in der 1. Auflage in der Regel, wie im Beispiel,

vor dem to ein as, was ein wohlbekannter Germanismus ist].

« PreviousContinue »