Page images
PDF
EPUB

XXIII. Neben nâht steht schon im Ags. nân þing (kein Ding, §. 378. nichts): Nân þing grênes (nichts Grünes). Exon. 10, 15. Hig ne sædon nân þing þæs (nichts dessen, das), pe hig gesâwon. Luc. 9, 36. — Nags. Naping ne rohten, wha heore leome sæge. Lag. 6275. Ae. Noping mygte hem atstonde. RG. 473 und so noch: Nothing can || 289. withstand.

Daneben wird es schon bei Orm als verstärkte Negation gebraucht: þat he ne beo nan þing wipp sinne. 7842. Me. Nothing he ne wote Ch. 1708.- Ne. The walls were nothing strong. Sp. 1, 4, 4.

V. Certain.

[ocr errors]

XXIV. Das roman. certain (lat. certus, certanus) hat bei RG. §. 379. nur begriffliche Bedeutung (Alle be knygtes come to London at a certeyn day. RG. 1212), nähert sich aber im Me. pronominaler Bedeutung, wie: Of unces a certain. Ch. 16244. A certain of gold (eine Quantität an Gold, etwas). 16492. Ne. A certain man planted a vineyard. Mrk. 12, 1. There was a certain Palatine. Byr. Chill. 4. There was a certain poor widow. Mrk. 12, 42. I was sick certain days. Dan. 8, 27.

Sechster Abschnitt.

Rection.

Alle diejenigen Pronomen, welche des substantivischen Gebrauchs §. 380. fähig sind, regieren, wenn sie den Theil eines Ganzen nennen, den Genitiv: Ags. Hwæt hæfst þu wëorces? (was des Werkes hast du)? Coll. Hwæt suna hæfde Adam? (was an Söhnen hatte Adam)? SS. Hwæt gôdes dô ic? Mt. 19, 16. Hwæder para twegra dyde pæs fæder willan? Mt. 21, 31. Hwyle manna? Coll. Hwylces para sëofona byd pæet wîf? Mt. 22, 28. þær bëæftan forlêt eal, þæt þær lîdes was and swêtes. Oros. pâ com his feònda sum. Mt. 13, 25. Âlc þâra, þe yfele dêđ, hatad þæt leòht. Joh. 13, 14. ponne he swylces hwæt secgan wolde. B. 880. Wæs he feòwertigra sum. Bed. 1, 25. Hë bëbeâd, þæt manna gehwa him hâm fêrde. Bed. 3, 14. Ânra gehwylc. Mt. 26, 22. Gumena âghwylc. C. 30, 12. Hëora gehwæđer. B. 2994. Âghwæđer þyssa biscopa. Bed. 2, 3. Ânig þæra engla. C. 34, 17, Nænig hëora. B. 891. Lâđes wiht. Exon. 144, 1. Nôwiht yfeles. Bed. 2, 12. Nâht widerweardes. 2, 9. Der Verlauf ist oben angegeben, s. die einzelnen Pro

nomen.

§. 381.

Sechstes Buch.

Adverb.

Die Adverbien machen eigentlich keine besondere Wortart aus, sondern sie sind theils Flexions-, theils Bildungs-, theils Compositionsformen der Substantiven, Adjectiren und Pronomen. Si fügen, gewöhnlich zum Verb, lokale, temporale und modale Bestimmungen.

Erster Abschnitt.

I. Substantivische Adverbien.

I. Verhärtete Casus.

1) Ags. Gen. Sing, sunganges (wie die Sonne geht, der Sonne nach, vergl. mhd. fluges), dæges (am Tage, ahd. tages), forddæges (spät am Tage), sumeres and winteres (Sommer und Winter), nihtes (Nachts), sinneahtes (in immerwährender Nacht), opres dôgores (am andern Tage), gewealdes (absichtlich), ungewealdes (unabsichtlich), endebyrdes (in der Reihe), neâdes (nöthig), sôđes (wahrhaftig), þances (willig), willes willan (freiwillig), unwilles (unfreiwillig), sylfwilles (freiwillig). Gen. Pl. færinga (plötzlich), wênunga (kaum), ânunga ninga (gänzlich), eallunga eallinga (gänzlich, überhaupt), dearnunga dearninga (heimlich), edniwinga (von neuem), hôlunga hôlinga (vergeblich) etc. Wende pe priwa sunganges (wende dich dreimal nach der Sonne). Spell. In SC. wird der Genitiv öfter in temporaler Bedeutung verwandt is wæs feòrdes geares his rîces (dies war im 4. Jahr seiner Regierung). 46. på gyt pas ylcan hærfestes gegaderode micel here (da noch in demselben Herbste sammelte sich ein großes Heer). 921. pâ þæs ylcan geâres for Eâdweard to Colneceastre. 921. Rôdetâcn weard æteòwed ânes wôdnesdæges (das Kreuzeszeichen ward an einem Mitwoch sichtbar). 806. pæs geâres wurdon nigon folegefëoht gefohten (in diesem J. wurden 9 Volkskämpfe gefochten). 871. þæs geåres

warun ofslegen nigon eorlas and ân cyning. ibid. pas ylcan wintres §. 381. etc. 878. Ne dêd god his gecorenra wrace clypiendra tô him dæges and nihtes. Luc. 18, 7. Bed. 5, 15. Se deòfol âcwealde ealla his ahta anes dæges (der Teufel vernichtete eines Tages all sein Gut). Job. pâ beâmas â grêne stondad wintres and sumeres (die Bäume stehen immer grün Sommer und Winter), Exon. 200, 7. Sâton | sinneahtes synnum || 291. befealdne (saßen in Nacht, in Sünden befangen). 8, 13. Gif hwa hwæt ungewealdes geded (wenn einer etwas unabsichtlich thut). Cn. I. A. 66. Se pe hine ofslôge ungewealdes. Ælfr. B. 13. Se man, pe his gewealdes monnan ofsleà (wer absichtlich einen erschlägt). Elfr. A. 13. Seđe hine ponne neâdes ofslôge odđe unwillum (ungewylles) odde ungewealdes (wer ihn aus Nothwehr oder unfreiwillig oder unabsichtlich erschlägt). 13. Sôpes ic pe secge. Mt. 5, 26. ponne færinga cymđ. Mrc. 13, 36. Gë ne magon ænige þinga lifes hlâfe onfôn (ihr könnt durchaus nicht das Brot des Lebens empfangen). Bed. 2, 5 [gehört in 382]. þæt fŷr eallunga âcwinen wæs (das Feuer war ganz erloschen). 2, 7. Wênunga hine hig forwandiad, ponne hig hine geseòd. Luc. 20, 13. Nags. Fure, pe neuer ne apeostrede winteres ne sumeres. Lag. 2861. Heo wolden feden pone king dæies and nihtes. 3255. Orm aber dagg and nihht. 972. Für sôđes hat Lag. A. tosođe und B. sodliche, sodrihtes, sodriht. Get ne beod fif dæiges allunge (to þan ende) iuerede. 8797. He ihaued to bedde al hire undonkes (gegen ihren Willen). 4501. Miccle bettre iss to be mann to don all hiss unnþannkess god, þan ifell hiss þankess. 7195. Ae. þat he moste nede deye. RG. 4421. Me seyde pe kyng, þat he moste nede weddy wyf. 5810. po nolde Cassibel, þat heo schulde allyng faile. RG. 1108. To-somere. 10742. Selfwilly. Ps. 108, 3. Ferinkli. 68, 6. Keine Genitiven, sogar Fortbildungen. Me. Al the drove wente heedlynge in to the see. Mt. 8, 32. We moten nedis speke. B. Deeds. 4, 20. A man moste nedes love. Ch. 1171. So men don bothe wyntre and somer. Mau. 5. The brede semethe, as it were of whete, but it is not allynges of suche savour. Genitiven ist nur geblieben: He must needs die. ford, through which the enemy must needs pass. weist now-a-days auf ags. ânes dæges hin, da letzterem entsprechendes a dayes hat *. Darkling hat die Endung auf

[ocr errors]

18.

[ocr errors]

Ne. Von alten
Sh. Mm. 2, 2. The
WS. Tal. 5. Vielleicht
noch PP. p. 311 ein

Antony a dayes abouten noon tyme hadde a brid. PP. 10181. I slepe therinne o nyghtes. PP. 8903. Forth-daies spät am Tage Mrk. 6, 35. Nyghtes and dayes. Consc. 4286. Vgl. straightways, anothergates.

§. 381. gegeben, wie auch day and night, summer and winter, die andern sind ungebräuchlich. Doch treten für temporale und modale Verhältnisse von neuem Genitive auf: I delighted to loll over the quarter railing, or climb to the main-top, of a calm day. Sk. Voy. It has a pleasing effect to hear, of a still evening, the mournful melody. SK. Tun. She forced the Major to ride with her of mornings. Van. F. 43. whom I now of force believe almighty. M. pl. 1, 144. art the son of God. Mt. 14, 33. Of his own accord. 292. insisted that the crown belonged of right to him. Gold. 3. These prejudices were, of course, most inveterate. WS. Nig. 1.

§. 382.

Our conqueror Of a truth thou

WS. Iv. 16. He

2) Dative und Instrum.: fre (je, immer), nâfre (nie), anige pinga (auf irgend eine Weise), nânige gemëte (auf keine Weise). Bed. 1, 27. heòdage (heute, ahd. hiûtû aus hiû-tagû); geârdagum (ehmals), hwîlum (einst), gehwilum, stundum (bisweilen), bearhtme und bearhtmum (sogleich), prâge und prâgum (lange, im Lauf der Zeit), dagum (Tags), næhtum (Nachts) D. Luc. 21, 37; êstum und lustum (gerne), hwyrftum (gegenseitig [?]), -mâlum (-weise), wundrum (wunderbar), unwillum (ungern) etc. Vielleicht [?] gehören auch hierher: sûđan (von Süden), eâstan (von Osten), wëstan, norđan (denn Sskr. daksinê-n-a südlich): Næs him fruma afre geworden (es war ihm Anfang nie geworden). C. 1, 10. Siddan âfre dydon drihtnes willan êce (da sie immer des Herrn ewigen Willen [?] thaten). 9, 14. Ne geseah næfre nån man god (æfra ænig monn D.). Joh. 1, 18. pæt gë geârdagum wyrđe waron wuldorcyninge (daß ihr einst Gott werth waret). El. 290. Hi hwilum gelŷfad. Luc. 8, 13. He þæs prâge bâd (er harrte des lange). C. 167, 32. Ic sceal on flyhte prâgum earda neòsan (ich soll auf der Flucht schnell die Wohnung erkunden). C. 271, 29. Bearhtmum hwurfun ymb þæt hâte hûs hæđne leòde (schnell umgaben die Heiden das heiße Haus). Ex. 195, 25. He was dagum (on dæg) in temple lærende, næhtum (on niht) æc hë færde. D. Luc. 21, 37. Hë freân hŷrde êstum (dem Herrn gehorchte er gern). C. 117, 11. Sægdon lustum lof hëora lîffreân (sagten gern Lob ihrem Herrn). 2, 9. Men ne cunnon, hwyder helrûnan hwyrftum scriđad (Menschen wißen nicht, wohin sich Höllenzauberer wenden). B. 163. Somnad súpan and norban, eâstan and westan (sammelt euch von Süden etc.). Ex. 220, 24. Se wind, seđe supan bleòw, hine norđan (?) onwearp (der Wind, der von Süden blies, sprang nach Norden oder von Norden her?) Bed. 2, 7. Hia cymed easta and woesta, and norda and sûđa D. (fram eâstdæle etc.) Luc. 13, 29. Nags. Efer (euere) he heom leiede on. Lag. 547. Swulc nes næuere

ær on erde. 4153. whilumm. O. 4868. (wochenweise). 536.

Whilen (wile) it was iseid. 8279. per he seggde §. 382. patt wærenn prestess to peow wtenn wukemalum Efre, næfre. O. He hine limmele todroh. Lag. 26518. þat feht wes wunder strong. 1744. Nis hit nowit gare. 3415. pan euer eft to fle. RG. 4562. As me hap

Wyle. 348.

Ae. He wolde rather deye,
yseye wyle. 5. Wule. 334.
lom exiled was. PL. 217. He wole pe
So þat he was al toraced pecemel. 516.

=

[ocr errors]

While. 207. Had a cosyn, whi-
lymemele todrawe. RG. 4213.
by pecemele hakked. 4431. —

Me. Wee ne saughe him never. Mau. 28. Whilom ther was dwelling. || 293. Ch. 3187. Wonder depe. PP. 8912. It fresethe wonder faste. Mau. 11. Whanne now hip yll melum (bi heepis) thei had fallen dead. Wisd. 18, 23. Benigne he was and wonder diligent. Ch. 480. He was the firste kyng, that ever was in the world. Mau. 21. Ne. I see things may serve long, but not serve ever. He is in better health than ever. He never spoke a word. O that I had her here, to tear her limbmeal. Sh. Cymb. 2, 4. I'll tear her all to-pieces. O. 3, 3.

[ocr errors]

Durch einen vorstehenden negierten Satz gewinnt never nicht nur positive, sondern sogar steigernde Bedeutung. Lag. peos habbed swa murrie song, ne beo þa dai na swa long, bid na man weri heora songes to heren. 1327. Niemand wird müde zu hören, sei es auch nicht der Fall, daß die Tage [?] nicht (so) lang sind = sei es der Fall, daß sie (noch so) lang sind *. - Ae. pe maistry nys not a kynges, ne be he neuer so god, ah knygtes, þat under hym fygtep and shedep here blod. RG. 1336. Me. One ane oper syde, if pou hase mater to speke unto be clerkes, be pay neuer sa wyse. Perry RP. 39. And thoghe gee kutte hem in never so many (in noch so viele) gobettes or parties, overthwart or endlonges, evere more gee schulle fynden in the myddes the figure of the holy cros. Mau. 5. And he, that makethe there a feste, be it nevere so costifous, and he have no neddres, he hathe no thanke. 19. This schulde stire kinges to triste not to false prophetis, be thei neuer so manye. Prol. Wycl. 5. Ne. As the wise general pre

--

[ocr errors]

* [Nach Mätzner III, 139 erklärt sich das Eindringen der Negation in das concessive Glied "aus der Voraussetzung des Redenden, dafz die Grad- oder Artbestimmnng, aus welcher eine dem Hauptsatze entgegengesetzte Folgerung hergeleitet werden könnte, schlechthin nicht verwirklicht zu denken ist." Ich denke abweichend von K. sowohl, als auch M., dafz dieser Gebrauch darin seinen Ursprung hat, dafz na und nevere prägnant im Sinne von "niemals mehr," "niemals sonst," angewendet wurden. Ne beo pa dai na swa long: "mag der Tag niemals mehr so lang sein": = "mag es auch der längste Tag sein'].

=

« PreviousContinue »