La Bíblia valenciana: recuperació de la història d'un incunable en català

Front Cover
Curial Edicions Catalanes, 1993 - 237 pages
Investigates the issue of an early Catalan translation of the Bible between 1477-78, which was later lost. States that the translation was done by and for the Conversos of Valencia, with the help and cooperation of open-minded Spaniards within the religious establishment, and in accordance with the Hebrew original. The unorthodox translation was prohibited and burned by the Inquisition; the translators, principally Converso Daniel Vives, were interrogated and put on trial, but were finally reconciled with a substantial fine and curtailment of most civic rights (1486). Owners or readers of the Valencia Bible, mainly Conversos, were persecuted and menaced. Pp. 151-230 include the text of the Psalms in Catalan from the original Bible, as it was conserved in an incunabulum discovered during the 19th century.

From inside the book

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.


Section 1
Section 2
Section 3

11 other sections not shown

Common terms and phrases

Bibliographic information