Page images
PDF
EPUB

will recover him, I will help his ague: come-9 Amen! I will pour fome in thy other mouth.

Trin. Stephano

Ste. Doth thy other mouth call me? mercy! mercy! This is a devil, and no monster: I will leave him; I have no long spoon.

Trin. Stephano! if thou beeft Stephano, touch me, and fpeak to me; for I am Trinculo; be not afraid, thy good friend Trinculo.

Ste. If thou beeft Trinculo, come forth; I'll pull thee by the leffer legs: if any be Trinculo's legs, thefe are they. Thou art very Trinculo, indeed : how cam'ft thou to be the fiege of this moon-calf ? can he vent Trinculo's?

2

Trin. I took him to be kill'd with a thunder-ftroke: -but art thou not drown'd, Stephano? I hope now, thou art not drown'd. Is the ftorm over-blown? I hid me under the dead moon-calf's gaberdine for fear of the storm: and art thou living, Stephano? O Stephano, two Neapolitans 'fcap'd!

Ste. Pr'ythee, do not turn me about, my stomach is not conftant.

Cal. These be fine things, an if they be not sprights. That's a brave god, and bears celestial liquor : I will kneel to him.

Ste. How didft thou 'fcape? How cam'ft thou hither? fwear, by this bottle, how thou cam'ft hither.

9 Amen!] Means ftop your draught, come to a conclufion. I will pour fome, &c. STEEVENS.

I have no long Spoon.] Alluding to the proverb, A long Spoon to eat with the devil. STEEVENS.

See Com. of Errors, Act 4. and Chaucer's Squire's Tale, 622. Ed. Urry.

"Therfore behoveth him a ful long spoone, "That fhall ete with a feend.". T. T. For all the notes figned T. T. I am obliged to the author of The Obfervations and Conjectures printed at Oxford, 1766.

2 to be the fiege of this moon-calf?] Siege is a fool of eafement, as Dr. Ph. Holland phrafes it, in his translation of Pliny's Natural Hiftory. TOLLET.

I escap❜d

I escap'd upon a but of fack, which the failors heav'd over-board, by this bottle! which I made of the bark of a tree with mine own hands, fince I was caft a-fhore.

Cal. I'll fwear upon that bottle, to be thy true fubject; for the liquor is not earthly.

Ste. Here: fwear then, how escap'dft thou?

Trin. Swom a-fhore, man, like a duck; I can swim like a duck, I'll be fworn.

Ste. Here, kifs the book.

Though thou canst

fwim like a duck, thou art made like a goofe.

Trin. O Stephano, haft any more of this?

Ste. The whole but, man; my cellar is in a rock by the fea-fide, where my wine is hid. How now, moon-calf? how does thine ague?

Cal. Haft thou not dropp'd from heaven?

Ste. Out o' the moon, I do affure thee. I was the man in the moon, when time was.

Cal. I have seen thee in her, and I do adore thee: my mistress fhew'd me thee, and thy dog, and thy bufh.

Ste. Come, fwear to that; kifs the book: I will furnish it anon with new contents: fwear.

Trin. By this good light this is a very shallow monfter: 3 I afraid of him? a very weak monster: the man i' the moon?-a most poor credulous monfter: well drawn, monster, in good footh.

Cal. I'll fhew thee every fertile inch o' the isle, And I will 4 kiss thy foot: I pr'ythee be my god. Trin. By this light, a moft perfidious and drunken monster when his god's afleep, he'll rob his bottle. Cal. I'll kiss thy foot: I'll fwear myself thy subject.

3 -I afraid of him? a very weak monster, &c.] It is to be obferved, that Trinculo the speaker is not charged with being afraid: but it was his consciousness that he was fo that drew this brag from him. This is nature. WARBURTON.

4

Akifs thy foot :-] A fneer upon the papifts for kiffing the pope's pantofle. GRAY.

[blocks in formation]

Ste. Come on then; down, and fwear.

Trin. I fhall laugh myself to death at this puppyheaded monster: a moft fcurvy monfter! I could find in my heart to beat him.

Ste. Come, kifs.

Trin. -But that the poor monster's in drink : an abominable monster !

Cal. I'll fhew thee the best springs: I'll pluck thee berries;

I'll fifh for thee, and get thee wood enough.
A plague upon the tyrant that I ferve!

I'll bear him no more fticks, but follow thee,
Thou wond'rous man.

Trin. A moft ridiculous monster, to make a wonder of a poor drunkard.

Cal. I pr'ythee, let me bring thee where crabs grow; And I with my long nails will dig thee pig-nuts; Shew thee a jay's nest, and inftruct thee how To fnare the nimble marmozet; I'll bring thee To cluft'ring filberds, and fometimes I'll get thee Young 5 fcamels from the rock. Wilt thou go with

5

me?

Ste.

fcamels-] This word has puzzled the commentators: Dr. Warburton reads famois, Mr. Theobald would read any thing rather than camels. Mr. Holt, who wrote notes upon this play, obferves, that limpets are in fome places called scams, therefore I have fuffered fcamels to stand. JOHNSON.

Theobald fubftitutes fhamois for fcamels; which laft word, he fays, has poffeffed all the editions. I am inclined to retain fcamels; for in an old will dated 1593, I find the bequest of 66 a bed of feammel colour;" i. e, of the colour of an animal fo called, whofe fkin was then in ufe for drefs or furniture. This at leaft fhews the exiftence of the word at the time and in Shakespeare's fenfe. WARTON.

I take Mr. Warton's bed of Scammel colour to be a mistake for fammel colour, i. e. of a light red colour. The light, pale ftammet is mentioned in Ph. Holland's tranflation of Pliny's Hat. Hift. and is alfo there filed the light red, and fresh lufty gullani, p. 260 and 261. See also stammel in Ainsworth's Dict.

TOLLET.

In

Ste. I pr'ythee now lead the way, without any more talking. Trinculo, the king and all our company being drown'd, we will inherit here. Here; bear my bottle! fellow Trinculo, we'll fill him by and by again.

Cal. [Sings drunkenly.] Farewell master; farewell, farewell.

Trin. A howling monster

; a drunken monster.

Cal. No more dams I'll make for fish;
Nor fetch in firing at requiring,
Nor fcrape trencher, nor wash dish,
Ban' Ban', Ca-Caliban,

[ocr errors]

Has a new mafter-Get a new man.

Freedom, hey-day! hey-day, freedom! freedom, hey-day, freedom!

Ste. O brave monfter! lead the way.

In Jonfon's Underwoods, fee the following paffage: "Red-hood the first that doth appear

"In ftamel, fcarlet is too dear."

And in Fletcher's Woman-hater :

[Exeunt.

"Humble herfelf in an old famel petticoat." So in Middleton's Mafque of the World tofs'd at Tennis: They wear flammel cloaks inftead of fcarlet." So in The Return from Parnaffus, 1606.

[ocr errors]

"Some ftamel weaver, or fome butcher's fon."

Again, in The Turk turn'd Chriftian, 1612.

"That fellow in the stammel hose is one of them."

STEEVENS,

trencher,] The old copy reads trenchering.

STEEVENS.

АСТ

D. 4.

ACT III. SCENE I.

Before Profpero's cell,

Enter Ferdinand, bearing a log..

FERDINAN D.

HERE be fome fports are painful; but their labour

THE

Delight in them fets off: fome kinds of baseness
Are nobly undergone; and moft poor matters
Point to rich ends. This my mean task
Would be as heavy to me, as odious; but
The mistress, which I ferve, quickens what's dead,
And makes my labours pleafures. O, fhe is
Ten times more gentle than her father's crabbed
And he's compos'd of harshness. I must remove
Some thousands of thefe logs, and pile them up,
Upon a fore injunction. My fweet mistress
Weeps when the fees me work; and fays, fuch baseness
Had ne'er like executor; I forget:

But these sweet thoughts do even refresh my labour,
Moft bufy-lefs, when I do it.

Enter Miranda, and Profpero at a distance.

Mira. Alas, now! pray you,

Work not fo hard: I would, the lightning had
Burnt up thofe logs, that you are enjoin'd to pile!
Pray, fet it down, and reft you: when this burns,

The two firft folios read:

Moft bufy left, when I do it.

'Tis true this reading is corrupt; but the corruption is so very little removed from the truth of the text, that I cannot afford to think well of my own fagacity for having discovered it.

THEOBALD.

'Twill

« PreviousContinue »