Page images
PDF
EPUB

some words are accented, others not. These we consider imperfections in the book, which, we hope, Mr. Clark will in future avoid. Yet, notwithstanding these violations of taste and of correct typography, the work will unquestionably commend itself to public attention.

9.-The Poems of John G. C. Brainard, with an original Memoir of his Life. Hartford: Edward Hopkins, 1842.

This is a pretty, delicate duodecimo volume, creditable to the publisher, and, in some measure, emblematic of the pure spirit, whose thoughts and words its pages reveal. J. G. C. Brainard, the author of the poems, was born at New-London, Conn., near the close of the last century, was graduated at Yale College, studied law, located himself for practice at Middletown in his native state, but soon discovering the unadaptedness of his tastes and talents to his profession, gave the reins to his poetic genius, and finally became the editor of a newspaper at Hartford. In this calling, he labored assiduously, until impaired health sent him again to his father's fireside, where he gave up the ghost, leaning his head on his Saviour's bosom and breathing his "life out sweetly there"called to string a better harp than earth could furnish, and to attune it to noble themes in a better clime.

The memoir prefixed to the poems, occupies some seventy pages, and is appropriately arranged and well expressed. It represents Brainard as a man of strong sensibilities, of social manners, sometimes jovial and witty, and manifesting those traits, which generally, more or less, characterize the man of poetic genius. The poetry of the volume does not exhibit that loftiness of thought nor that elevation of sentiment, which would entitle the author to a rank amongst the first of poets; yet there is much worthy of admiration, and occasional passages are sweetly charming. Among the most interesting are those, "On the Birth Day of Washington;" "Lines suggested by a late Occurrence;" "An Occurrence on board a Brig;" "Is it Fancy, or is it Fact?" "On Connecticut River."

10. Chapters on Church-yards. By Caroline Southey, Authoress of "Solitary Hours," &c. &c. New York: Wiley and Putnam, 1842. pp. 332.

This is a reprint of an English work, tastefully written, sentimental, descriptive and amusing. It is divided into twentysix chapters, the subjects of which cannot be easily named

or defined. They are all, however, more or less occupied with descriptions of the scenery, the taste and ornament displayed in English church-yards or burying places, accompanied with critical and sentimental remarks, on the faults of the living in respect to their memorials of the dead. The subject is treated throughout, as a matter of taste, and we cannot but think that the author's views have been much influenced by the tendency, which exists in the forms and ceremonies of the English church, to attach too great a degree of religious importance to external graces and elegancies. Her remarks, however, are free and discursive, and often amusing. They are such as would easily suggest themselves to the leisurely traveller, of cultivated mind, who finds a melancholy pleasure in sauntering among the graves of the dead in the villages of an old and long inhabited country.

11. An Account of Discoveries in Lycia. By Charles Fellowes. London, 1841.

Mr. Fellowes made his first visit to Asia Minor in 1838, and was fortunate enough to discover the sites of several ruined cities which had been explored by no European traveller. In passing across the peninsula from north to south he came upon the ruins of Selge, till then unexplored, and the valley of the Xanthus in Lycia furnished a rich field for his antiquarian researches. The results of this tour are given in his first work on Asia Minor, which was noticed some time since in several of the English periodicals.*

Early in 1840 he paid another visit to Asia Minor, but, instead of spreading his researches over a wide surface, judiciously confined himself to the single province of Ancient Lycia, a small tract not more perhaps than 60 miles long by 30 broad. The account of his tour is contained in the splendid volume now before us, and will be found to have important bearings upon more than one of the sciences connected with antiquity. In the first place, he has found out eleven ruined cities, making, together with Xanthus and Tlos, discovered on his first visit, thirteen of the cities of this little district whose situation no geographer before could determine. A part of these have been identified by the inscriptions still remaining; and a part ascertained upon probable grounds. It may give an idea of the uncertainty which heretofore prevailed

* See a brief review of Fellowes' Excursion in Asia Minor, in the "American Eclectic" for January, 1841.

in regard to the geography of this province, to state, that upon the map in Col. Leake's Asia Minor, which was the highest authority, Tlos, which Mr. Fellowes found to be just above the valley of the Xanthus, on the east side of the stream, appears beyond the Xanthus, and twenty miles to the north of it; while Pinaza is put by Leake at the head of the same river, though, in reality, it is situated on its west bank some six miles below Tlos. Most of the places discovered by Fellowes, Col. Leake does not venture to introduce into his map ; and his Lycia looks like a desert, inhabited only on the coast, which had been surveyed with care by Capt. Beaufort of the British Navy. So entirely unknown was the modern geography of this country, that a very considerable Turkish town, containing, according to Mr. Fellowes, 25,000 inhabitants, and situated on a very lofty plain in the northeastern part of Lycia, is as much one of his discoveries as are the ruins of the ancient cities.

The whole of Lycia, including also Milyas and Cibyratis, seems to consist of spurs from the main ridge of Mt. Taurus, which here runs very near the sea, of very lofty plains, and of the narrow valleys of short streams. One of the most exten. sive plains is estimated by Mr. Fellowes to be 4,000 feet above the sea,and the highest mountain of Lycia to attain an elevation of7,800.

The architectural remains of Lycia, as discovered by Mr. Fellowes, though only tombs, possess great interest. Some of them are of forms somewhat peculiar to the country, and others appear to us to possess great merit for the excellence of their proportions. Others still are adorned with bas reliefs, in an early style, and show that the art of building had made great progress in this district. The most remarkable of all the bas reliefs are upon an obelisk tomb at Xanthus, and are thought by Mr. Gibson, an eminent English statuary at Rome, to have a reference to the story, told in the Odyssey, of the Harpies flying away with the daughters of Pandarus, king of Lycia.

A great part of the inscriptions copied by Mr. Fellowes are of the Roman times, and possess but little interest. Those of Aphrodisias in Caria, unnecessarily swell the size of the book, having been nearly all transcribed before. But the curiosity of the scholar is greatly aroused by those in the native language of the province, of which description some two or three and twenty are given by Mr. Fellowes, besides the legends on a number of coins. Four inscriptions in this enchorial language had been previously known, and one had furnished some clue to its alphabet by being accompanied with a Greek

translation. But, on an obelisk at Xanthus, which was the ancient capital of the country, Mr. Fellowes found a very long inscription tolerably well preserved, in letters more than an inch and a half tall, and covering, in nearly 250 lines, the four sides of the monument. What adds to the interest of this inscription is that ten lines of it on one of the sides are in Greek, inserted between lines in the native alphabet. Unhappily the Greek lay at a distance from the eye of the traveller, in a bad light, and, being cut more imperfectly than the rest, are not well deciphered. It is impossible, therefore, without the aid of frequent conjecture, to make any continuous sense of them. They seem to be of funereal import, and we judge from the forms of several letters that the inscription is not of a very early date.

The appendix to Mr. Fellowes' work, contains an attempt by Mr. Daniel Sharpe, to ascertain the alphabet and the meanings of some of the words of this new language. The alphabet is in the main the same with the Greek, but more limited in its number of consonants, while, if Mr. Sharpe has reached the truth, which in some cases may well be doubted, it abounds with short and long vowels. To one of these vowels, ov or w, Mr. Sharpe is obliged to give three distinct forms. As for the words, the investigations are entirely unsatisfactory, with the exception of a few continually recurring, some of which are explained by a Greek translation. Mr. Sharpe resorts to the Zend for most of his explanations, without having a thorough knowledge of that language. One of the com monest words, translated by noiso, make, probably in the Greek part of one inscription, appears in various forms, showing that the language was inflected in a way something like the Greek, but the word has no known cognate in any other language. W.

12.-Rost's Greek Lexicon. Fasciculus I.

Passow having left his plan of a Greek Lexicon imperfect at his decease, it became desirable to provide another for the student, which should be an equal aid in reading the epic poets and Herodotus, (below which writers Passow's thorough examinations did not descend,) and in studying the remains of the Attic and later writers. This task has been undertaken by Dr. Rost of Gotha, who is favorably known by his Grammar and other works, as well as by his superintendence of the Gotha editions of the Greek classics. His task is no less than to give the significations and the use of every Greek

word from Homer to the beginning of the Byzantine period. Hitherto no approach has been made in modern times, to the completion of such a task, if we except Schneider's lexicon, and the reprints of Henry Stephens' (Etienne) Thesaurus. The latter coming from many hands is a complete chaos, ill-digested and disproportioned: the former is excellent in some respects, and indeed is the basis of Passow's work; but it is by no means extensive and particular enough, nor is it on a level with the present state of learning, especially as it regards the more classical writers of Greece. The call for a new lexicon, therefore, is great; and Rost's qualifications are such in the estimation of his countrymen, that at the meeting of philologists (we believe in 1839), before whom he laid his project, he was warmly encouraged to persevere. He has received also more substantial demonstrations of good-will in the lexical collections of Frederick Jacobs, Kaltwasser, Berzk, Spitzner and others.

The first fasciculus of this work appeared more than a year ago, and reaches to auqiuvxóoua. It contains 264 pages, whereas Passow arrives at the same point in 124. As eight of Rost's lines are equal to twelve of Passow's, and the number of lines on a page is the same in both, our readers will see that the new lexicon, if the proportion is continued, must contain three times the amount of matter of the old.

We are sorry to say, that like many excellent German works, this will move forwards very slowly. Mr. Rost thinks that if his health is sound, he can furnish one fasciculus yearly. Now as there are to be 16 parts at least, each of about the size of the first, which lies before us, we have little expectation either that the author or that we ourselves will live to hail the completion. How much better that the public should not be apprised of such a work until the long incubation of the author should have ended, and the brood of fasciculi be ready at very short intervals with little more than the delay required in printing, to come out into the world.

So far as we have examined this specimen of Mr. Rost's labors, we find a decided improvement upon Passow, both as it regards the number of words and the fullness of remarks upon the more important ones. Much is introduced from Passow, but we believe without acknowledgment. This seems to be

fair enough, as far as the bookseller is concerned, since the same person owns both works. But all such proceedings ought to be openly acknowledged, whether occurring in a lexicon like the one before us, or in a classical dictionary, or

« PreviousContinue »