« PreviousContinue »
Man.-Mi in Bhotia and most Himálayan tongues, Maro in
Lepcha, Múrú in Súnwár.
(Ka-mi in Newári means craftsman.) Moon.—Lá-va in Bhotia, Lhópa, Lepcha, &c., &c.
Lá in Burmese and Khyeng, Pú-lá in Mrú. Mountain.-Gún in Newári.
Ta-kún in Kámi. Name.—Ming in Bhotia and Lhópa and Limbú and Múrmi,
Năng in Newari.
A-mí in Burmese, A-min in Kámi, Na-mi in Khyeng. Night.—Sa-náp in Lepcha.
Nyá in Burmese. Oil. Si-di in Magar.
Shi in Burmese and Kámi and Mrú, Si-dak in Sák. Road. Lam in Bhotia, and all the Himalayan tongues.
Lam in Burmese, Khyeng, Kámi, and Sák. Salt.-Tshá in Bhotia and Lhôpa, Chhá in Himalayan tongues
(most) Súng in Bódó.*
Shá in Burmese, Tsi in Khyeng, Súng in Sák.
Pé in Kúmi, Pi in Mrú.
Mú in Mrú, M6 in Burmese.
Phúl in Khyeng, Pú-vi in Kúmi.
In the verbs, again, we have
Sá in Burmese, Tsá in Kámi, Tsá in Kúmi. Drink-Thùng in Bhatia, Thóng in thópa, Thùng in Limbú
and Múrmi, &c.
Thouk in Burmese. My Bodo and Dhimal vocabularies will be found in the Journal, as well as the Himalayın veriou. I tako this ocasion to intimate my now conviction that the Bali, Dhimal, and Kóoch tribos belong to the Tibetan and Himalayan stock rather than to the Tamilian; that is, with reference to ladin, to the more rooont race of Turtar immigrante, not to tho more ancient and more allered.
Sleep.—I'p in Súnwar, I'p in Limbú, Im in Kiránti.
I'p in Khyeng, I' in Kámi, l'in Kúmi.
Yé in Burmese, A-nwi in Khyeng, Am-nhwi in Kúmi. IVeep.—Nú, ngó, in Bhotia, ngú in Lhópa and Sérpa, Khwó in
Ngó in Burmese, and Khá in Kami. Say, tell.-Shód in Bhotia.
Shó in Burmese. Come. - Wá in Newári.
Vá in Kámi.
Lá in Kámi and in Kúmi.
Tat in Kumi, Ngũn-gé in Khyeng.
Kyú in Burmese.
Chó-ne in Khyeng, Lei in Kumi.
Pen in Gúrúng.
(Ná pú in Kami = Náng in Bhotia, asks for self.) Tako.—Yá in Bhotia, Lyo in Lepcha, Lé in Limbú.
Yú in Burmese, Lá in Kámi, Ló in Kúmi. Kill.—Thód in Gúrúng, That in Bódó.
That in Burmese.
Remark, the materials for the above striking comparative view are derived from my own original vocabularies for the Northern tongues, as published in the Journal, No. 185, for December 1847, and from Captain Phayre's for the Southern tongues, hereto appended.
It is seldom that vocabularies so trustworthy can be had, and had in series, for comparison; and yet it is abundantly
demonstrable that everything in regard to the discovery of the larger ethnic aflinities of dispersed races depends upon such a presentation of these materials, the distinction of roots and of servile particles, as well as the range of synonymous variation, in each of these classes of words, being thus only testable, and these points being all important as diagnostics, even more so than grammatical peculiarities which, at least in our sense, are apt to be excessively vague, or else palpably borrowed, among the Mongolidæ. Syntactic poverty and crudity and etymological refinement and abundance seem to be the characteristics of this vast group of tongues, and hence the importance of its vocables and the necessity of obtaining them in a state accurate enough for analysis, and copious enough to embrace the average range of synonyms. .
A common stock of primitive roots and of serviles, similarly employed, indicates unmistakably a common lineage and origin among the several races to which such stock belongs; preference for this or that synonym among the radicals, as well as various degrees and modes in the employment of serviles, whether prefixed, infixed, or postfixed, indicates as unmistakably the several branches from the same family stem with the relative ages and distances of their segregation. By the above comparison of vocabularies I purpose to illustrate the common lineage of tribes now and for ages most widely dispersed, and of which the intimate relationship is ordinarily overlooked; by a subsequent and more detailed examination somewhat differently conducted, I will endeavour to illustrate the true character of the minor distinctions of race, showing that these distinctions are by no means inconsistent with the common lineage and family relationship now exhibited.