Page images
PDF
EPUB

کرد او را چونظر مرد امير ديد زاري بغم عشق السبي بر سرش مشخص جنون کرده وطن زخم هجران به تنش پیراهن موي سر بر بدنش اشتر قبا موزه از آباده پابر پا

مثانه از خار مغیلان برموش خرقه از ریک بیابان بر دوش گفت کای کم شده داد با هم پیچ خوایی که تمنات دهم سر قرارت کنم از مکنت و جاه البلاي آرم ببنت خاطر خواه گفت نی نی که بعید است بعید زره را هم نظری با خورشید گفت خواهی که کنی راست بکو سیر آن صفحه رفتار نکو يا داري بجاش ملي راست بركوي بجان ليلي گفت کای قدوه ارباب کرم ذره خاک درت تاج سرم پرولم در و زليلي کافي است خواهش وصل زبي المانيست بهر خورسندی این جزو حقیر بس بود پر تویی از مهر همشیر گرفت و کردید سو کی دشت روان دیده گریان دمره اشک نشان

Shirmafti feri pistáni álem
perveresh yáftebi dámeni ghem
abi rang o rokhi lailayi jonùn
kbáli rokhfárehi bámún Mejnún
yáft chún ráb bi cásbánebi ífþk
afitán fbud bideri khánebi ifbk
ber ferefh fhakhsi jonùn fáyah ficand
kiss'ehi áåsbiki ásh gasht boland
der árab her t'arafi ghaughà fhud
nakli ù nokli mejális-hà fhud'.
búd ámírì biárab válà shàn
s'ab'ibi micnat ò fervat * bijehàn
torc tázi ghemi hejrán dídab
pur guli dághi moh'abbat chidab

dídah der t'ifliyi khód súzi ferák
talkbiyi zabri ferákesh bimezák
yáft chun kis'sebi an derd figál
card fermán bigbulámì der þ’ál
ceb súyì najd kadam fáz zi fer.
fhau beb tájíl ravàn chùn s'ers'er
an ceb dil bordab zi Mejnùn bi nigàb
beh berem zúd biyáver hemràh
raft ò avard gbulámac der b'ál
Lailì ān pádishabi mulci jemál

* The reader will fupply the point over s, when it stands for th.

beb ghulami digarefh fhud fermán ceb tò bem bau bi suy dafbt ra án jánibi zinati árbábi jonún

Shemi pur núri moh'abbat Mejnùn

zùd āver berem än súkhtab rà
än jigarsúzi ghem ándúkhtab rà
raft ò bergaft gbulamac chú nigái
váliyi cishvari ífhkesh hemráb
card trà chủ nazar mardi amir
díd zárì bi ghemi ískk ásir

ber ferefh fhakhsi jonùn cardab vat en
zakhmi hejràn bi tenefh píráben
múyi fer ber bedenesh gafhtah kobà
múzah áz ābilahi pà ber pà
Shánab áz khári mughílán ber mùsh
khirkah áz rígi biyábán ber dúsh
goft cái gombudabi vadiyi gbem
bích khwabi ceh temennát debem
ferferázat cunam áz micnat ó jáb
Laili arem biberet kháť'er khwáh
goft nì nì ceb baíídeft baîid
zerreb và bem nazari bà kborbid
goft kbábì ceb con raft bigu
fairi an s'afb abi rokhsári nicú
yá nedárì bijemálesh maili
ráft berguyi bi jáni Lailì

goft cái koduabi árbábi cerem
zerrahi kháci deret táji serem
ber dilem derd zi Lailì cáfíft
khwábefhi vasl zi bí ínfáfift
babri khorfendiyi ín jozvi b'akír
bas buvad pertavì áz mihri monír
goft ò gardid suy dat ra vàn
didah giryán ò mizhab áshcfishàn

The Tranflation.

1. The man, who had inebriated himself with milk from the nipple of Anguish, who had been nourished in the lap of Affliction,

2. MEJNU'N, mad with the bright hue and fair face of LAILì, himself a dark mole on the cheek of the defert,

3. Having found the way to the mansion of love, became fixed like the threshold on the door of love's palace.

4. Over his head the form of Madness had caft her fhadow: the tale of his paffion was loudly celebrated.

5. Among the Arabs a tumult arofe on all fides: the relation of his adventures was a deffert in their affemblies.

6. A powerful Prince reigned in Arabia, posfeffing worldly magnificence and riches:

7. He had feen the depredations of Grief through absence from a beloved object: he had^ plucked many a black-fpotted flower from the garden of love.

8. Even in his infancy he had felt the pain of feparation the bitter taste of that poison remained on his palate.

9. When he learned the story of that afflicted lover, he instantly gave an order to a slave,

10. Saying, Make thy head like thy feet in ⚫ running towards Najd; go with celerity, like a • violent wind:

[ocr errors]

11. Bring speedily with thee to my presence Her, who has ftolen the heart of MEJNU'N with a glance.'

12. The ftripling ran, and in a fhort time brought LAILì, that Empress in the dominion of beauty.

13. To another flave the Prince gave this order: Run thou alfo into the defert,

[ocr errors]

14. "Go to that ornament of frantick lovers, MEJNU'N, the illumined taper of love.

[ocr errors]

15. Bring quickly before me that inflamed 'youth, that heart-confumed anguish-pierced 'lover.'

16. The boy went, and returned, in the twinkling of an eye, accompanied by the ruler in the territories of love.

« PreviousContinue »