666 "Great triumph and rejoicing was in heaven, Of spirits malign, a better race to bring On his great expedition now appear'd, Girt with omnipotence, with radiance crown'd Her ever-during gates, harmonious sound, On golden hinges moving, to let forth The King of Glory, in his powerful Word And Spirit, coming to create new worlds. "On heavenly ground they stood; and from the shore They view'd the vast immeasurable abyss Outrageous as a sea, dark, wasteful, wild, Up from the bottom turn'd by furious winds And surging waves, as mountains, to assault Heaven's height, and with the centre mix the pole. "Silence, ye troubled waves, and thou deep, peace, Said then the omnific Word; your discord end!' Nor stay'd; but, on the wings of cherubim Uplifted, in paternal glory rode Far into Chaos, and the world unborn; For Chaos heard his voice: him all his train sité et hasard n'approchent pas de moi; ce que je veux est destin. »> « Ainsi parla le Tout-Puissant, et ce qu'il avoit dit, son Verbe, la divinité filiale, l'exécuta. Immédiats sont les actes de Dieu, plus rapides que le temps et le mouvement, mais à l'oreille humaine ils ne peuvent être dits que par la succession du discours, et dits de telle sorte que l'intelligence terrestre puisse les recevoir. << Grand triomphe et grande réjouissance furent aux Cieux, quand la volonté du Tout-Puissant entendue fut ainsi déclarée. Ils chantèrent : « Gloire au Très-Haut! bonne volonté aux hommes à venir, et paix dans leur demeure! Gloire à celui dont la juste colère vengeresse a chassé le méchant de sa vue et des habitations du juste! A lui gloire et louange dont la sagesse a ordonné de créer le bien du mal: au lieu des malins esprits, une race meilleure sera mise dans leur place vacante, et sa bonté se répandra dans des mondes et dans des siècles sans fin. >> << Ainsi chantoient les hiérarchies. « Cependant le Fils parut pour sa grande expédition, ceint de la toute-puissance, couronné des rayons de la majesté divine: la sagesse et l'amour immense, et tout son Père, brilloient en lui. Autour de son char se répandoient sans nombre chérubins, séraphins, potentats, trònes, vertus, esprits ailés, et les chars ailés de l'arsenal de Dieu : ces chars de toute antiquité, placés par myriades entre deux montagnes d'airain, étoient réservés pour un jour solennel, tout prêts harnachés, équipages célestes; maintenant ils se présentent spontanément (car en eux vit un esprit) pour faire cortége à leur maître. Le Ciel ouvrit dans toute leur largeur ses portes éternelles, tournant sur leurs gonds d'or avec un son harmonieux, pour laisser passer le roi de gloire dans son puissant Verbe et dans son Esprit, qui venoit de créer de nouveaux mondes. « Ils s'arrêtèrent tous sur le sol du Ciel, et contemplèrent du bord l'incommensurable abîme, orageux comme une mer, sombre, dévasté, sauvage, bouleversé jusqu'au fond par des vents furieux, enflant des vagues comme des montagnes, pour assiéger la hauteur du Ciel et pour confondre le centre avec le pôle. « Silence, vous, vagues troublées! et toi, abîme, paix, dit le Verbe, qui fait tout; cessez vos discordes! >> « Il ne s'arrêta point, mais enlevé sur les ailes des chérubins, plein de la gloire paternelle, il entra dans le chaos et dans le monde qui n'étoit pas né; car le chaos entendit sa voix : le cortége des anges le "Thus far extend, thus far thy bounds; This be thy just circumference, O world!' "Thus God the heaven created, thus the earth, Matter unform'd and void: darkness profound Cover'd the abyss; but on the watery calm His brooding wings the Spirit of God outspread, And vital virtue infused, and vital warmth, Throughout the fluid mass; but downward purged The black, tartareous, cold, infernal dregs, Adverse to life: then founded, then conglobed Like things to like; the rest to several place Disparted, and between spun out the air; And earth, self-balanced, on her centre hung. "Let there be light,' said God; "And forthwith light Ethereal, first of things, quintessence pure, Sprung from the deep; and from her native east To journey through the airy gloom began, Sphered in a radiant cloud, for yet the sun Was not; she in a cloudy tabernacle Sojourn'd the while. "God saw the light was good; And light from darkness by the hemisphere Divided: light the day, and darkness night He named. Thus was the first day even and morn : Nor past uncelebrated, nor unsung By the celestial quires, when orient light Exhaling first from darkness they beheld; Birth-day of heaven and earth: with joy and shout The hollow universal orb they fill'd, And touch'd their golden harps, and hymning praised God and his works; Creator him they sung, Both when first evening was, and when first morn. "Again, God said: "Let there be firmament Amid the waters, and let it divide The waters from the waters.' "And God made The firmament, expanse of liquid, pure, suivoit dans une procession brillante, pour voir la création et les merveilles de sa puissance. Alors il arrête les roues ardentes, et prend dans sa main le compas d'or préparé dans l'éternel trésor de Dieu, pour tracer la circonférence de cet univers et de toutes les choses créées. Une pointe de ce compas il appuie au centre, et tourne l'autre dans la vaste et obscure profondeur, et il dit : Jusque là étends-toi, jusque là vont tes limites; que ceci soit ton exacte circonférence, ô monde! >>> « Ainsi Dieu créa le Ciel, ainsi il créa la Terre, matière informe et vide. De profondes ténèbres couvroient l'abîme; mais sur le calme des eaux l'esprit de Dieu étendit ses ailes paternelles, et infusa la vertu vitale et la chaleur vitale à travers la masse fluide; mais il précipita en bas la lie noire, tartaréenne, froide, infernale, opposée à la vie. Alors il réunit, alors il engloba les choses semblables avec les choses semblables; il répartit le reste en plusieurs places, et étendit l'air entre les objets : la Terre, d'elle-même balancée, sur son centre posa. «Que la lumière soit! » dit Dieu : < Soudain la lumière éthérée, première des choses, quintessence pure, jaillit de l'abîme, et partie de son orient natal, elle commença à voyager à travers l'obscurité aérienne, enfermée dans un nuage sphérique rayonnant, car le Soleil n'étoit pas encore dans ce nuageux tabernacle elle séjourna quelque temps. << Dieu vit que la lumière étoit bonne, et il sépara la lumière des ténèbres par hémisphère: il donna à la lumière le nom de jour, et aux ténèbres le nom de nuit. Et du soir et du matin se fit le premier jour. Il ne passa pas sans être célébré, ce jour, sans être chanté par les chœurs célestes, lorsqu'ils virent l'orient pour la première fois exhalant la lumière des ténèbres; jour de naissance du Ciel et de la Terre. Ils remplirent de cris de joie et d'acclamations l'orbe universel; ils touchèrent leurs harpes d'or, glorifiant par des hymnes Dieu et ses œuvres ils le chantèrent Créateur, quand le premier soir fut, et quand fut le premier matin. « Dieu dit derechef : « Que le firmament soit au milieu des eaux, et qu'il sépare les eaux d'avec les eaux. » « Et Dieu fit le firmament, étendue d'air élémentaire, liquide, pur, transparent, répandu en circonférence jusqu'à la convexité la plus Of this great round; partition firm and sure, "The earth was form'd, but in the womb as yet Main ocean flow'd, not idle; but, with warm "When God said: "Be gather'd now, ye waters under heaven, Into one place, and let dry land appear.' "Immediately the mountains huge appear "The dry land, earth; and the great receptacle Of congregated waters, he call'd seas: And saw that it was good; and said: "Let the earth Put forth the verdant grass, herb yielding seed, And fruit-tree yielding fruit after her kind, Whose seed is in herself upon the earth.' "He scarce had said, when the bare earth, till then |