Ifaac fojourneth in Gerar. A GENESIS. Abimelech covenanteth with him. ND there was a famine in the land, beside the first famine that was in the days of Abraham. And Ifaac went unto Abimelech king of the Philistines unto Gerar. 2 And the LORD appeared unto him, and faid, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of: 3 Sojourn into this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy feed, I will give all these countries, and I will perform the oath which I fware unto Abraham thy father; 4 And I will make thy feed to multiply as the stars of heaven, and will give unto thy feed all these countries; and in thy feed shall all the nations of the earth be bleffed; 5 Because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my ftatutes, and my laws. 6 And Ifaac dwelt in Gerar: 7 And the men of the place asked him of his wife; and he faid, She is my fifter: for he feared to say, She is my wife; left, faid he, the men of the place should kill me for Rebekah; because the quas fair to look upon. 17 And Ifaac departed thence, and pitched his tent in the valley of Gerar, and dwelt there. 18 And Ifaac digged again the wells of water, which they had digged in the days of Abraham his father; for the Philiftines had stopped them after the death of Abraham: and he called their names after the names by which his father had called them. 19 And Ifaac's fervants digged in the valley, and found there a well of springing water. 20 And the herdmen of Gerar did ftrive with Ifaac's herdmen, faying, The water is our's: and he called the name of the well Efek'; because they strove with him. 21 And they digged another well, and strove for that alfo and he called the name of it Sitnah. 22 And he removed from thence, and digged another well; and for that they ftrove not: and he called the name of it Rehoboth; and he faid, For now the LORD hath made room for us, and we fhall be fruitful in the land. 23 And he went up from thence to Beer-fheba. 24 And the LORD appeared unto him the fame night, and faid, I am the God of Abraham thy father: fear not, for I 8 And it came to pafs, when he had been there a long time, that Abimelech.am with thee, and will bless thee, and king of the Philistines looked out at a multiply thy feed for my fervant Abrawindow, and, faw, and, behold, Ifaac, ham's fake. awas sporting with Rebekah his wife. 9 And Abimelech called Ifaac, and faid, Behold, of a furety the is thy wife: and how faidft thou, She is my fifter? And Ifaac faid unto him, Because I faid, Left I die for her. 10 And Abimelech faid, What is this thou haft done unto us? one of the people might lightly have lien with thy wife, and thou shouldest have brought guiltinefs upon us. 11 And Abimelech charged all his people, faying, He that touchech this man or his wife fhall surely be put to death. 12 Then Ifaac fowed in that land, and received in the fame year an hundredfold and the LORD bleffed him: 13 And the man waxed great, and went forward, and grew until he became very great: 14 For he had poffeffion of flocks, and poffeffion of herds, and great store of fervants: and the Philiftines envied him. 15 For all the wells which his father's fervants had digged in the days of Abraham his father, the Philiftines had ftopped them, and filled them with earth. 16 And Abimelech faid unto Ifaac, Go from us; for thou art much mightier than we. 25 And he builded an altar there, and called upon the name of the LORD, and pitched his tent there and there Ifaac's fervants digged a well. 26 Then Abimelech went to him from Gerar, and Ahuzzath one of his friends, and Phichol the chief captain of his army. 27 And Ifaac faid unto them, Wherefore come ye to me, feeing ye hate me, and have fent me away from you? 28 And they faid, We faw certainly that the LORD was with thee: and we faid, Let there be now an oath betwixt us, even betwixt us and thee, and let us make a covenant with thee; 29 That thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have fent thee away in peace: thou art now the bleffed of the LORD. 30 And he made them a feaft, and they did eat and drink. 31 And they rose up betimes in the morning, and sware one to another: and Ifaac fent them away, and they departed from him in peace. 32 And it came to pass the fame day, that Ifaac's fervants came, and told him concerning the well which they had digged, Ifaac fendeth Efau for venison. Chap. xxvii. digged, and faid unto him, We have found water. 33 And he called it Shebah: therefore the name of the city is Beer-fheba unto this day. 34 And Efau was forty years old when he took to wife Judith the daughter of Beeri the Hittite, and Eafhemath the daughter of Elon the Hittite: 35 Which were a grief of mind unto Ifaac and to Rebekah. CHAP. XXVII. 1 Ifaac fendeth Efau for venison. 6 Jacob instructed by Rebekah, obtaineth a bleffing. 41 Efau threateneth him, 42 is prevented. A ND it came to pass that when Ifaac was old, and his eyes were dim, fo that he could not fee, he called Efau his eldest fon, and faid unto him, Myfon: and he faid unto him, Behold here am I. 2 And he faid, Behold now, I am old, I know not the day of my death: 3 Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field, and take me some venifon; 4 And make me favoury meat, fuch as Ilove, and bring it to me, that I may eat; that my foul may bless thee before I die. 5 And Rebekah heard when Ifaac fpake to Efau his fon. And Efau went to the field to hunt for venifon, and to bring it. 6 And Rebekah spake unto Jacob her fon, faying, Behold, I heard thy father speak unto Efau thy brother, faying, 7 Bring me venifon, and make me favoury meat, that I may eat, and bless thee before the LORD before my death. 8 Now therefore, my fon, obey my voice according to that which I com-mand thee. 9 Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them favoury meat for thy father, fuch as he loveth: 10 And thou shalt bring it to thy father, that he may eat, and that he may blefs thee before his death. 11 And Jacob faid to Rebekah his mother, Behold, Efau my brother is a hairy man, and I am a fmooth man: 12 My father peradventure will feel me, and I fhall feem to him as a deceiver; and I shall bring a curse upon me, and not a blessing. 13 And his mother faid unto him, Upon me be thy curse, my fon only obey my voice, and go fetch me them. 14 And he went, and fetched, and brought them to his mother: and his mother made favoury meat, fuch as his father loved. 15 And Rebekah took goodly raiment Jacob getteth the blessing. of her eldest fon Efau, which were with her in the houfe, and put them upon Jacob her younger fon : 16 And she put the skins of the kids of the goats upon his hands, and upon the smooth of his neck: 17 And she gave the favoury meat and the bread, which she had prepared, into the hand of her fon Jacob. 18 And he came unto his father, and faid, My father: and he said, Here am I; who art thou, my fon? 19 And Jacob said unto his father, I am Efau thy firstborn; I have done according as thou badest me: arife, I pray thee, fit and eat of my venifon, that thy foul may bless me. 20 And Ifaac faid unto his fon, How is it that thou haft found it so quickly, my fon? And he faid, Because the LORD thy God brought it to me. 21 And Ifaac faid unto Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my fon, whether thou be my very fon Efau or not. 22 And Jacob went near unto Ifaac his father; and he felt him, and said, The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Efau. 23 And he difcerned him not, because his hands were hairy, as his brother Esau's hands: fo he bleffed him. 24 And he faid, Art thou my very fon Efau? And he faid, I am. 25 And he faid, Bring it near to me, and I will eat of my fon's venison, that my foul may bless thee. And he brought it near to him, and he did eat: and he brought him wine, and he drank. 26 And his father Ifaac faid unto him, Come near now, and kiss me, my fon. 27 And he came near, and kiffed him: and he smelled the smell of his raiment, and bleffed him, and faid, See, the smell of my fon is as the smell of a field which the LORD hath bleffed: 28 Therefore God give thee of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine: 29 Let people ferve thee, and nations bow down to thee; be lord over thy brethren, and let thy mother's fons bow down to thee: cursed be every one that curseth thee, and bleffed be he that bleffeth thee. 30 And it came to pass, as soon as Ifaac had made an end of bleffing Jacob, and Jacob was yet scarce gone out from the prefence of Ifaac his father, that Efau his brother came in from his hunting. 31 And he also had made savoury meat, and brought it unto his father, and faid unto his father, Let my father arife, and eat eat of his fon's venifon, that thy foul may bless me. 32 And Ifaac his father faid unto him, Who art thou? and he said, I am thy fon, thy firstborn Efau. 33 And Ifaac trembled very exceedingly, and faid, Who? where is he that hath taken venifon, and brought it me, and II have eaten of all before thou camest, and have blessed him? yea, and he shall be bleffed. 34 And when Esau heard the words of his father, he cried with a great and exceeding bitter cry, and said unto his father, Bless me, even me also, O my father. 35 And he said, Thy brother came with subtilty, and hath taken away thy blessing. 36 And he faid, Is not he rightly named Jacob? for he hath fupplanted me these two times: he took away my birthright; and, behold, now he hath taken away my blessing. And he said, Haft thou not referved a blessing for me? 37 And Isaac answered and faid unto Efau, Behold, I have made him thy lord, and all his brethren have I given to him for fervants; and with corn and wine have I fustained him: and what shall I do now unto thee, my fon? 38 And Efau faid unto his father, Haft thou but one bleffing, my father? bless me, even me also, O my father. And Efau lifted up his voice, and wept. 39 And Ifaac his father answered and said unto him, Behold, thy dwelling shall be the fatness of the earth, and of the dew of heaven from above; 40 And by thy fword shalt thou live, and shalt serve thy brother; and it shall come to pass when thou shalt have the dominion, that thou shalt break his yoke from off thy weck. 41 And Efau hated Jacob because of the bleffing wherewith his father blessed him: and Efau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand; then will I flay my brother Jacob. 42 And these words of Efau her elder son were told to Rebekah: and she sent and called Jacob her younger fon, and faid unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, purposing to kill thee. 43 Now therefore, my fon, obey my voice; and arife, flee thou to Laban my brother to Haran; 44 And tarry with him a few days, until thy brother's fury turn away; 45 Until thy brother's anger turn away from thee, and he forget that which thou haft done to him: then I will fend, and fetch thee from thence: why should I be deprived alfo of you both in one day. He is fent to Padan-aram. 46 And Rebekah said to Ifaac, I am weary of my life because of the daughters of Heth: if Jacob take a wife of the daughters of Heth, such as these which are of the daughters of the land, what good shall my life do me? CHAP. XXVIII. Jacob is blessed, and fent to Padan-aram. 10 His vifion. 18 The stone of Bethel. 20 Jacob's vow. A ND Ifaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and faid unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan. 2 Arife, go to Padan-aram, to the house of Bethuel thy mother's father; and take thee a wife from thence of the daughters of Laban thy mother's brother. 3 And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayeft be a multitude of people; 4 And give thee the blessing of Abraham, to thee, and to thy feed with thee; that thou mayest inherit the land wherein thou art a stranger, which God gave unto Abraham. 5 And Isaac sent away Jacob: and he went to Padan-aram unto Laban, son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, Jacob's and Efau's mother. 6 When Efau faw that Ifaac had blessed Jacob, and fent him away to Padan-aram, to take him a wife from thence; and that as he bleffed him he gave him a charge, faying, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan; 7 And that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Padan-aram; 8 And Efau feeing that the daughters of Canaan pleased not Ifaac his father; 9 Then went Efau unto Ishmael, and took unto the wives which he had Mahalath the daughter of Ishmael Abraham's fon, the fifter of Nebajoth, to be his wife, 10 And Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran. 11 And he lighted upon a certain place, and tarried there all night, because the fun was fet; and he took of the stones of that place, and put them for his pillows, and lay down in that place to fleep. 12 And he dreamed, and behold a ladder set up on the earth, and the top of it reached to heaven: and behold the angels of God afcending and defcending on it. 13 And, behold, the LORD stood above it, and faid, I am the LORD God of Abraham thy father, and the God of Ifaac: the land whereon thou lieft, to thee will I give it, and to thy feed; 14 And thy feed shall be as the dust of the earth, and thou shalt spread abroad to the weft, and to the east, and to the north, Chap. xxix. His vifion and vοαν. Jacob is entertained by Laban. north, and to the fouth: and in thee and gathered together: water ye the fheep, in thy feed shall all the families of the earth be bleffed. 15 And, behold, I am with thee, and will keep thee in all places whither thou goeft, and will bring thee again into this land; for I will not leave thee, until I have done that which I have spoken to thee of. 16 And Jacob awaked out of his fleep, and he said, Surely the LORD is in this place; and I knew it not. 17 And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven. 18 And Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put for his pillows, and set it up for a pillar, and poured oil upon the top of it. 19 And he called the name of that place Beth-el: but the name of that city was called Luz at the first. 20 And Jacob vowed a vow, faying, If God will be with me, and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat, and raiment to put on, 21 So that I come again to my father's house in peace; then shall the LORD be my God: 22 And this stone, which I have fet for a pillar, shall be God's houfe: and of all that thou shalt give me I will furely give the tenth unto thee. CHAP. ΧΧΙΧ. I Jacob cometh to the well of Haran; 13 is entertained by Laban. 18 Jacob covenanteth for Rachel; 23 and is deceived with Leah; but marrieth Rachel alfo. his journey, THEN Jacob went on and came into the land of the people of the east. 2 And he looked, and behold a well in the field, and, lo, there were three flocks of sheep lying by it; for out of that well they watered the flocks and a great ftone was upon the well's mouth. And thither were all the flocks gathered and they rolled the stone from the well's mouth, and watered the sheep, and put the stone again upon the well's mouth in his place. 4 And Jacob faid unto them, My brethren, whence be ye? And they faid, Of Haran are we. and go and feed them. 8 And they faid, We cannot, until all the flocks be gathered together, and till they roll the ftone from the well's mouth; then we water the sheep. 9 And while he yet spake with them, Rachel came with her father's sheep: for she kept them. 10 And it came to pass, when Jacob faw Rachel the daughter of Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother, that Jacob went near, and rolled the ftone from the well's mouth, and watered the flock of Laban his mother's brother. 11 And Jacob kiffed Rachel, and lifted. up his voice, and wept. 12 And Jacob told Rachel that he was her father's brother, and that he avas Rebekah's fon: and she ran and told her father. 13 And it came to pass, when Laban heard the tidings of Jacob his fifter's fon, that he ran to meet him, and embraced him, and kissed him, and brought him to his house. And he told Laban all these things. 14 And Laban faid to him, Surely thou art my bone and my flesh. And he abode with him the space of a month. 15 And Laban faid unto Jacob, Because thou art my brother, shouldeft thou therefore ferve me for nought? tell me, what shall thy wages be? 16 And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel. 17 Leah was tender eyed; but Rachel was beautiful and well favoured. 18 And Jacob loved Rachel; and faid, I will ferve thee seven years for Rachel thy younger daughter. 19 And Laban faid, It is better that I give her to thee, than that I should give her to another man: abide with me. 20 And Jacob served seven years for Rachel; and they feemed unto him but a few days, for the love he had to her. 21 And Jacob faid unto Laban, Give me my wife, for my days are fulfilled, that I may go in unto her. 22 And Laban gathered together all the men of the place, and made a feaft. 23 And it came to pass in the even 5 And he faith unto them, Know ye ling, that he took Leah his daughter, and Laban the fon of Nahor? And they faid, We know him. 6 And he faid unto them, Is he well? And they faid, He is well: and, behold, Rachel his daughter cometh with the Theep. 7 And he said, Lo, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be brought her to him; and he went in unto her. 24 And Laban gave unto his daughter Leah Zilpah his maid for an handmaid. 25 And it came to pass, that in the morning, behold, it was Leah: and he faid to Laban, What is this thou hast done unto me? did not I serve with thee Jacob ferveth for Leah and Rachel. GENESIS. for Rachel? wherefore then haft thou beguiled me? 26 And Laban said, It must not be so done in our country, to give the younger before the firstborn. 27 Fulfil her week, and we will give thee this alfo for the service which thou shalt serve with me yet seven other years. 28 And Jacob did so, and fulfilled her week: and he gave him Rachel his daughter to wife alfo. 29 And Laban gave to Rachel his daughter Bilhah his handmaid to be her maid. 30 And he went in also unto Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and ferved with him yet seven other years. 31 And when the LORD faw that Leah was hated, he opened her womb: but Rachel was barren. 32 And Leah conceived, and bare a fon, and the called his name Reuben: for the faid, Surely the LORD hath looked upon my affliction; now therefore my husband will love me. 33 And she conceived again, and bare a fon; and faid, Because the LORD hath heard that I was hated, he hath therefore given me this fon also: and she called his name Simeon. Rachel beareth Jofeph. 8 And Rachel faid, With great wrestlings have I wrestled with my fifter, and I have prevailed: and the called his name Naphtali. 9 When Leah faw that she had left bearing, the took Zilpah her maid, and gave her Jacob to wife. 10 And Zilpah Leah's maid bare Jacob a fon. 11 And Leah faid, A troop cometh: and she called his name Gad. 12 And Zilpah Leah's maid bare Jacob a fecond fon. 13 And Leah faid, Happy am I, for the daughters will call me blessed: and the called his name Afher. 14 And Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in the field, and brought them unto his mother Leah. Then Rachel faid to Leah, Give me, I pray thee, of thy fon's mandrakes. 15 And the faid unto her, Is it a small matter that thou hast taken my husband? and wouldest thou take away my fon's mandrakes also? And Rachel faid, Therefore he shall lie with thee to night for thy fon's mandrakes. 16 And Jacob came out of the field in the evening, and Leah went out to meet him, and faid, Thou must come in unto me; for furely I have hired thee with my fon's mandrakes. And he lay with her that night. 17 And God hearkened unto Leah, and she conceived, and bare Jacobthe fifth fon. 18 And Leah faid, God hath given me my hire, because I have given my maiden to my husband: and the called his name I Rachel's barrenness. 22 She beareth Fo- Iffachar. AND when Rachel faw that the bare Jacob no children, Rachel envied her fister; and faid unto Jacob, Give me children, or else I die. 2 And Jacob's anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in God's stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb? 3 And the faid, Behold my maid Bilhah, go in unto her; and she shall bear upon my knees, that I may also have children by her. 4 And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her. 5 And Bilhah conceived and bare Jacob a fon. 6 And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a fon: therefore called she his name Dan. 7 And Bilhah Rachel's maid conceived again, and bare Jacob a second son. 19 And Leah conceived again, and bare Jacob the fixth fon. 20 And Leah faid, God hath endued me with a good dowry; now will my husband dwell with me, because I have born him fix fons: and she called his name Zebulun. 21 And afterward the bare a daughter, and called her name Dinah. 22 And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb. 23 Andsheconceived, and bare a fon; and faid, God hath taken away my reproach: 24 And the called his name Jofeph; and said, The LORD shall add to me another fon. 25 And it came to pass, when Rachel had born Jofeph, that Jacob faid unto Laban, Send me away, that I may go unto mine own place, and to my country. 26 Give me my wives and my children, for whom I have ferved thee, and let me go 1 |