Page images
PDF
EPUB

Αίδως δ' ἐπεῤῥυθμιζεν ήπιωτατον

Ερυθημα λαμπρῳ προσιθείσα χρωματε
Κομαι δε κηροχρωτες, ὡς ἀγαλματα,
Αύτοισι βος ρυχοισιν έκπεπλασμένοι,
Ξεθοισιν άνέμοις ἐνετρύφων φορεμενοι,

Nec omittendi funt hoc loco versûs, quibus Venerem & Nymphas defcribit auctor poematis, quod Kumpia infcribitur, five Stafimus, five, ut Tzetzes putat, ipfe Homerus:

Η δε συν αμφιπόλοισι φιλομμειδής Αφροδίτη
Πλεξαμίνη σεφανος εὐωδεας, ἀνθεα γαιης
̓Αν κεφαλαισιν ἐθεντο θεαι λιπαροκρήδεμνος
Νύμφαι και Χαρίτες, άμα δε χρυση Αφροδίτη
Καλον ἀείδεσαι κατ' όξος πολυπίδακε Ιδης.

Nec versûs illi de Cupidine dormiente (ex longiori, forfan, poemate libati) qui Platoni afcribuntur:

̓Αλσος δ ̓ ὡς ἱκομεσθα βαθυσκιον, εὑρομεν ἔνδον
Πορφύρεοις μηλοισιν ἐοικοτα, παιδα Κυθηρης.
Οὐ δ' έχεν ἴοδοκον φαρέτρην, ε καμπύλα τόξα,
'Αλλα τα μεν δενδρεσσιν ὑπ ̓ εὐπεταλοισι κρέμαντο.
Λύτος δ ̓ ἐν καλυκεσσι ῥόδων, πεπεδημένος ὕπνῳ,
Εὐδεν μειδιόων, ξεθαι δ' ἐφύπερθε μελισσαι

Κηροχύτοις ἐντος λαγαροις ἐπὶ χείλεσι βαινον.

Nihil effe poteft his verfibus jucundius aut modulatius; & vellem profectò plura fupereffent Platonis carmina. Certè valdè poeticum illi fuiffe ingenium paucæ, quæ fuperfunt, relliquiæ teftantur; & Socrati fubirafcor, qui difcipulum fuaderet à manfuetioribus Mufis ad philofophiæ fpatia declinare. Sed omnes defcriptionum ve

nuftates complectitur ειδύλλιον in primo Antholo giæ libro, quo vix quidquam inveniri poteft luculentius:

Χειματα ήνεμο εντῷ ἀπ' αἰθες©· οίχομένοιο,
Πορφυρέη μείδησε περανθεος είας & ώρη.
Γαια δε κυανέη χλοερὴν ἐσεψατο ποίην,
Και φυτα θηλήσαντα νέοις ἐκομισσε πετήλοις.
Οἱ δ' ἀπαλην πινόντες αεξίφυτα δρόσον τας
Λειμώνες, γελαωσιν ἀνοιγόμενοιο ρόδοιο.
Χαίρει και συριγγι νομευς ἐν ὀρεσσι λιγαίνων,
Και πολιοις έριφοις ἐπιτερπεται αἰπολῶν αἰγων.
Ήδη δε πλώεσιν ἐπ' εύρεα κύματα ναυται,
Πνοιῃ ἀπημαντῳ ζέφυρο λινα κολπώσαντο.
Ηδη δ' εὐαζεσι φορεσαφυλῳ Διονυσῳ
Ανθεί βοτρυοεντῷ ἐρεψαμένοι τριχα κισσα.
Έργα δε τεχνηεντα βοηγενέεσσι μελίσσαις
Καλα μελεί, και σιμβλῳ ἐφημεναι έργάζονται
Λευκα πολυτρητοιο νεοῤῥυτα καλλέα κηρ8.
Μαντη δ' ορνίθων γενεη λιγύφωνος αείδει,
Αλκυόνες περί κιμα, χελιδονες αμφι μελάθρα,
Κύκνος ἐπ' ὀχθαισιν ποταμε, και ὑπ ̓ ἄλσος ἀηδων.
Εἰ δε φυτων χαίρεσι κομαι, και γαια τέθηλε,
Συρίζει δε νόμους, και τέρπεται εύκολα μήλα,
Και ναύται πλωεσι, Διώνυσος δε χορεύει,
Και μέλπει πετεηνα, και ώδίνεσι μελίσσαι,
Πως ε χρή και αοιδόν ἐν εἴαι καλον αείσαι.

Amant potiffimùm Afiatici hortorum, amœnitatum, ac florum, defcriptiones, quas jucundiffimis pingunt verborum coloribus.

in tricefimâ Hariri declamatione:

Velut

مسقط الراس سروج وبها كنت اموج

بلدة يوجد فيها كل شي وبروج

*

وردها سلسبيل وصحاريها مروج * وبنوها ومغانيهم نجوم وبروج حبنا نفحة رياها ومرادها البهيج .

وازاهير رباها حين

تنجاب الثلوج

من راءها قال

مرسي

جنة الدنيا سروج

"Natale folum eft Seruge, in quo huc & illuc erravi,

[ocr errors]

Regio, in quâ omnia reperiuntur & redundant.

"Vada ejus fontes cœleftes funt, & campi jucunda prata, "Edificia & manfiones ejus funt ftellæ & zodiaci figna, "Amamus odoris ejus auram & confpectum fplendidum, "Et flores collium ejus, cùm abierint nives;

"Quicunque hanc regionem videt, ait, Seruge paradis terreftris locus eft."

Et Abu Dhaber Ben Al Khiruzi,

روضة راضها الندي فغدت لها من الزهر انجم زهر ينشر فيها ايدي الربيع لنا ثوبا من الوشي حالها القطر كانها شف من شقايقها

علي رباها مطارف خضر ثم تبدت كانها حدث

اجفانها من دمایها حمر

"Hortus, quem ornat ros,

& in quo

"Splendent flores, tanquam ftellæ lucide,

"Induit eum Veris manus

"Ornatam veftem, roris guttulis perfperfam;
"Anemonæ ejus partim fimiles funt,

"Super colles ejus, tunicis viridibus,
"Partim proveniunt fimiles oculis,
Quorum cilia flendo rubent.

Et Mohammed Abdalla Al Dawi,

اما شانيتك روضة دستجرد كعقد او کوشی او کبرد يطير فراشها بيضاء وحمراء كريج طيرت اوراق ورد

Annon te exhilarat Deftigerdi hortulus,

"Similis aut monili gemmeo, aut ferico, aut picta chla mydi?

"Volitant in eo papiliones candidi & rubri,

"Ceu rofarum folia, quæ ventus difpergit.'

Et Abu'l Haffan Ali Ebno'l Huffein de valle amoeniffimâ, ipfe quoque in primis venuftus;

اذا ذكر الحسان من الجنان

هلا بوادي ماوشان * فحي تجد شعباً يشعب كل هم

وصلهياً ملهيا عن كل شان

بروض مونف وخرير ماء من المثالث والمثاني * الذ

وتغريد الهزار علي ثمار تراها كالعقيق وكالجهان * فيا لك منزلا لو لا اشتياقي

اصحابي بدرب الزعفران

"Si quando mentio fiat de paradifi amœnitatibus, heus tu, “ age! ad vallem Mawa/ban accede.

[ocr errors]

Reperies vallem, quæ omnes mœleftias difperget, reces"fum, qui ab omni negotio te liberabit;

"Cum horto fplendido, cum fontium murmure, dulciori "lyræ & tibiæ notis;

"Ubi avicule modulantur inter fructûs, quos videbis py"ropis & margaritis fimiles.

"O quàm dulcis effet hic receffus, nifi me defiderio affice"rent amiculi abfentes in Darbizafrán!"

Et poeta Turcicus,

روان هر چشمه سي چون آب حیوان چراغ لاله هر جانب فروزان

قسیم صبح كل جبین ایدوب چاک صبا نرکس کوزين قالمشدي نهناك اغاج از رقصه گرمشلر سبک خیز

شکونه اوستنه اولمش درم ریز

"Unufquifque fons aquæ immortalitatis fimilis manavit,

[ocr errors]

Tulip lampas unumquodque latus illuminavit,

"Aura matutina laceravit rofæ finum,

"Zephyrus narciffi oculos reddidit madidos,

"Arbores leviter ac celeriter faltant,

"Et fuper flores nummos argenteos (rorem) fpargunt."

[blocks in formation]
« PreviousContinue »