Page images
PDF
EPUB

"O longa nox, ne, obfecro, difcutiaris

“ Per auroram; nec enim effet aurora te praef "tabilior."

Sed nullum hujus generis exemplum mihi occurrit infignius, quàm illud Hafezi carmen, quo adolefcentuli pulchritudinem, sub puellæ scilicet perfonâ, venuftiffimè describit, versa perpetuò oratione ad auram, ad rosam, ad narciffum, ad herbas, ad cupreffum, &, quod audacius effe videbitur, ad intellectum :

اي باد شمیم یار داري

زان تحفه مشکبار داري

"O aura, amici habes odorem,

"Inde munus fuave-olens (mofchatum) af

"fers."

زنهار مکن در از دشتی با طره او چکار داري

-longam ba در از دست Cave; noli furari »

“ ́bens manum, id eft, Fur)

"Cum cincinno ejus ecquid babes negotii?"

اي كل تو کجا وروي زيباش

او مشک وتو خاربار داري

“O`rofa, ubi es, præ vultu ejus nitido? "Ille mofchus eft; tu autem fpinas habes.”

[ocr errors]

ريخان تو کجا وخط سبزش او تازه و تو غبار داري

"Herba odorifera, ubi es, præ recenti ejus

[blocks in formation]
[ocr errors]

Narciffe, ubi es, præ ebrio ejus oculo? "Ille temulentus eft, tu autem crapulâ affi" ceris.

اي سرو تو با قد بلندش در باغ چه اعتبار داري

"O cupreffe, cum ftaturâ ejus procerâ, "In horto, quam habes affinitatem?"

اي عقل تو با وجود عشقش در دست چه اختیار داري

،،

“O intellectus, cum amoris ejus existentiâ,
(Si) in poteftate tuâ (effet) quam haberes
"electionem ?"

[merged small][ocr errors]
[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

“Unum diem veni ad Hafezi congreffum, "Si quidem cunctandi poteftatem habes."

Quàm pulchræ imagines! Comparatur odor cincinnorum fuaviffimus cum zephyro moschum afflante; facies formofa cum rofâ, ita tamen ut longè nitidior effe videatur; lanugo in genis fuccrefcens, cum herbis recentibus: oculi languidi & quafi ebrioli cum teneris narciffi floribus; ftatura cum cupreffi ramulo; quâ comparatione etiam Græci utuntur; ut Alcaus,

Τίνι σ', ὦ φίλε γαμβρε, καλώς εικασδῳ;'
Ορπακι βραδινῳ σε μαλις' εἰκασιν.

quibus fimilitudinibus (eft enim perfonæ inductio, ut anteà dixi, tranflationis fpecies, tranflatio autem fimilitudo brevis) quid delicatius esse poteft, quid venuftius? Mirum eft fanè quantas fuavitates in tam breve carmen poeta incluferit. Hanc odam (utpote quæ ad Anacreontis laudem propè accedat) verfibus Anacreonteis Græcè reddidi :

Ωδάριον.

Χαριεντώ, αύρα, παιδ
Απαλήν φέρεις αύτμήν,
Δια τετο αναπνευσα

Μύρον ἐκ πίερων ψεκάζεις.
Ζεφυρ ̓ ἐν κομαισι παιδος
Υακινθιναις άθύρεις.
Αγε δη. τι δητ ̓ ἐκλεψας
Φιλερωτῶν ἐκ κικίννα;
Τι κόμας, ῥόδον τρυφηλον,

« PreviousContinue »