Page images
PDF
EPUB

BRIHADÂRANYAKA

UPANISHAD.

BRIHADÂRANYAKA

UPANISHAD.

FIRST ADHYÂYA1.

FIRST BRAHMANA.

1. Verily the dawn is the head of the horse which is fit for sacrifice, the sun its eye, the wind its breath, the mouth the Vaisvânara fire, the year the body of the sacrificial horse. Heaven is the back, the sky the belly, the earth the chest, the quarters the two sides, the intermediate quarters the ribs, the members the seasons, the joints the months and half-months, the feet days and nights, the bones the stars, the

1

It is the third Adhyâya of the Âranyaka, but the first of the Upanishad.

2 This Brâhmana is found in the Mâdhyandina text of the Satapatha, ed. Weber, X, 6, 4. Its object is there explained by the commentary to be the meditative worship of Virâg, as represented metaphorically in the members of the horse. Sâyana dispenses with its explanation, because, as part of the Brihadâranyaka-upanishad, according to the Kânva-sâkhâ, it had been enlarged on by the Vârttikakâra and explained.

[ocr errors]

3 Agni or fire, as pervading everything, as universally present in nature.

4

• Pâgasya is doubtful. The commentator suggests pâd-asya, the place of the feet, i. e. the hoof. The Greek Pegasos, or innо nуоí, throws no light on the word. The meaning of hoof would hardly be appropriate here, and I prefer chest on account of uras in I, 2, 3. Deussen (Vedânta, p. 8) translates, die Erde seiner Füsse Schemel; but we want some part of the horse.

flesh the clouds. The half-digested food is the sand, the rivers the bowels1, the liver and the lungs the mountains, the hairs the herbs and trees. As the sun rises, it is the forepart, as it sets, the hindpart of the horse. When the horse shakes itself3, then it lightens; when it kicks, it thunders; when it makes water, it rains; voice is its voice.

2. Verily Day arose after the horse as the (golden) vessel, called Mahiman (greatness), which (at the sacrifice) is placed before the horse. Its place is in the Eastern sea. The Night arose after the horse as the (silver) vessel, called Mahiman, which (at the sacrifice) is placed behind the horse. Its place is in the Western sea. Verily, these two vessels (or greatnesses) arose to be on each side of the horse.

As a racer he carried the Devas, as a stallion the Gandharvas, as a runner the Asuras, as a horse men. The sea is its kin, the sea is its birthplace.

SECOND BRAHMANA®.

1. In the beginning there was nothing (to be per

1 Guda, being in the plural, is explained by nâdî, channel, and sirâh; for we ought to read sirâ or hirâgrahane for sirâ, p. 22, 1. 16.

* Klomânah is explained as a plurale tantum (nityam bahuvakanam ekasmin), and being described as a lump below the heart, on the opposite side of the liver, it is supposed to be the lungs. When it yawns.' Ânandagiri.

[ocr errors]

• Voice is sometimes used as a personified power of thunder and other aerial sounds, and this is identified with the voice of the horse.

5 Two vessels, to hold the sacrificial libations, are placed at the Asvamedha before and behind the horse, the former made of gold, the latter made of silver. They are called Mahiman in the technical language of the ceremonial. The place in which these vessels are set, is called their yoni. Cf. Vâgas. Samhitâ XXIII, 2.

Called the Agni-brâhmana, and intended to teach the origin of

ceived) here whatsoever. By Death indeed all this was concealed,-by hunger; for death is hunger. Death (the first being) thought, 'Let me have a body.' Then he moved about, worshipping. From him thus worshipping water was produced. And he said: 'Verily, there appeared to me, while I worshipped (arkate), water (ka).' This is why water is called ar-ka1. Surely there is water (or pleasure) for him who thus knows the reason why water is called arka,

2. Verily water is arka. And what was there as the froth of the water, that was hardened, and became the earth. On that earth he (Death) rested, and from him, thus resting and heated, Agni (Virâg) proceeded, full of light.

3. That being divided itself threefold, Âditya (the sun) as the third, and Vâyu (the air) as the third2. That spirit (prâna)3 became threefold. The head was the Eastern quarter, and the arms this and that quarter

Agni, the fire, which is here used for the Horse-sacrifice. It is found in the Satapatha-brâhmana, Mâdhyandina-sâkhâ X, 6, 5, and there explained as a description of Hiranyagarbha.

We ought to read arkasyârkatvam, as in Poley's edition, or ark-kasyârkkatvam, to make the etymology still clearer. The commentator takes arka in the sense of fire, more especially the sacrificial fire employed at the Horse-sacrifice. It may be so, but the more natural interpretation seems to me to take arka here as water, from which indirectly fire is produced. From water springs the earth; on that earth he (Mrityu or Pragâpati) rested, and from him, while resting there, fire (Virâg) was produced. That fire assumed three forms, fire, sun, and air, and in that threefold form it is called prâna, spirit.

As Agni, Vâyu, and Âditya.

3 Here Agni (Virâg) is taken as representing the fire of the altar at the Horse-sacrifice, which is called Arka. The object of the whole Brahmana was to show the origin and true character of that fire (arka).

« PreviousContinue »