Page images
PDF
EPUB

3. All vowels (svara) belong to Indra, all sibilants (ûshman) to Pragâpati, all consonants (sparsa) to Mrityu (death). If somebody should reprove him for his vowels, let him say, 'I went to Indra as my refuge (when pronouncing my vowels): he will answer thee.'

4. And if somebody should reprove him for his sibilants, let him say, 'I went to Pragâpati as my refuge: he will smash thee.' And if somebody should reprove him for his consonants, let him say, 'I went to Mrityu as my refuge: he will reduce thee to ashes.'

5. All vowels are to be pronounced with voice (ghosha) and strength (bala), so that the Udgâtri may give strength to Indra. All sibilants are to be pronounced, neither as if swallowed (agrasta)1, nor as if thrown out (nirasta)2, but well opened3 (vivrita), so that the Udgâtri may give himself to Pragâpati. All consonants are to be pronounced slowly, and without crowding them together, so that the Udgâtri may withdraw himself from Mrityu.

1 Grâsa, according to the Rig-veda-prâtisâkhya 766, is the stiffening of the root of the tongue in pronunciation.

Nirâsa, according to the Rig-veda-prâtisâkhya 760, is the withdrawing of the active from the passive organ in pronunciation.

The opening, vivrita, may mean two things, either the opening of the vocal chords (kha), which imparts to the ûshmans their surd character (Rig. Prât. 709), or the opening of the organs. of pronunciation (karana), which for the ûshmans is asprishtam sthitam (Rig. Prât. 719), or vivrita (Ath. Prât. I, 31; Taitt. Prât. II, 5).

Anabhinihita, for thus the commentaries give the reading, is explained by anabhinikshipta. On the real abhinidhâna, see Rig. Prât. 393. The translation does not follow the commentary. The genitive pragâpateh is governed by paridadâni.

TWENTY-THIRD KHANDA.

1. There are three branches of the law. Sacrifice, study, and charity are the first1,

2. Austerity the second, and to dwell as a Brahmakârin in the house of a tutor, always mortifying the body in the house of a tutor, is the third. All these obtain the worlds of the blessed; but the Brahmasamstha alone (he who is firmly grounded in Brahman) obtains immortality.

3. Pragâpati brooded on the worlds. From them, thus brooded on, the threefold knowledge (sacrifice) issued forth. He brooded on it, and from it, thus brooded on, issued the three syllables, Bhûh, Bhuvah, Svah.

4. He brooded on them, and from them, thus brooded on, issued the Om. As all leaves are attached to a stalk, so is all speech (all words) attached to the Om (Brahman). Om is all this, yea, Om is all this.

TWENTY-FOURTH KHANDA.

1. The teachers of Brahman (Veda) declare, as the Prâtah-savana (morning-oblation) belongs to the Vasus, the Mâdhyandina-savana (noon-libation) to

1 Not the first in rank or succession, but only in enumerating the three branches of the law. This first branch corresponds to the second stage, the âsrama of the householder. Austerity is meant for the Vânaprastha, the third âsrama, while the third is intended for the Brahmakârin, the student, only that the naishthika or perpetual Brahmakârin here takes the place of the ordinary student. The Brahmasamstha would represent the fourth âsrama, that of the Sannyâsin or parivrâg, who has ceased to perform any works, even the tapas or austerities of the Vânaprastha.

the Rudras, the third Savana (evening-libation) to the Âdityas and the Visve Devas,

2. Where then is the world of the sacrificer? He who does not know this, how can he perform the sacrifice? He only who knows, should perform it1.

3. Before the beginning of the Prâtaranuvâka (matin-chant), the sacrificer, sitting down behind the household altar (gârhapatya), and looking towards the north, sings the Sâman, addressed to the Vasus:

4. Open the door of the world (the earth), let us see thee, that we may rule (on earth).'

5. Then he sacrifices, saying: 'Adoration to Agni, who dwells on the earth, who dwells in the world! Obtain that world for me, the sacrificer! That is the world for the sacrificer!'

6. 'I (the sacrificer) shall go thither, when this life is over. Take this! (he says, in offering the libation.) Cast back the bolt!' Having said this, he rises. For him the Vasus fulfil the morningoblation.

7. Before the beginning of the Mâdhyandinasavana, the noon-oblation, the sacrificer, sitting down behind the Agnidhrîya altar, and looking towards the north, sings the Sâman, addressed to the Rudras:

8. Open the door of the world (the sky), let us see thee, that we may rule wide (in the sky).'

9. Then he sacrifices, saying: 'Adoration to

The commentator is always very anxious to explain that though it is better that a priest should know the hidden meaning of the sacrificial acts which he has to perform, yet there is nothing to prevent a priest, who has not yet arrived at this stage of knowledge, from performing his duties.

Vâyu (air), who dwells in the sky, who dwells in the world. Obtain that world for me, the sacrificer! That is the world for the sacrificer!'

10. 'I (the sacrificer) shall go thither, when this life is over. Take this! Cast back the bolt!' Having said this, he rises. For him the Rudras fulfil the noon-oblation.

11. Before the beginning of the third oblation, the sacrificer, sitting down behind the Âhavanîya altar, and looking towards the north, sings the Sâman, addressed to the Âdityas and Visve

Devas:

12. 'Open the door of the world (the heaven), let us see thee, that we may rule supreme (in heaven).' This is addressed to the Âdityas.

13. Next the Sâman addressed to the Visve Devas: Open the door of the world (heaven), let us see thee, that we may rule supreme (in heaven).'

14. Then he sacrifices, saying: 'Adoration to the Âdityas and to the Visve Devas, who dwell in heaven, who dwell in the world. Obtain that world for me, the sacrificer!'

[ocr errors]

15. That is the world for the sacrificer! I (the sacrificer) shall go thither, when this life is over. Take this! Cast back the bolt!' Having Isaid this, he rises.

16. For him the Âdityas and the Visve Devas fulfil the third oblation. He who knows this, knows the full measure of the sacrifice, yea, he knows it.

THIRD PRAPÂTHAKA.

FIRST KHANDA 1.

2

1. The sun is indeed the honey of the Devas. The heaven is the cross-beam (from which) the sky (hangs as) a hive, and the bright vapours are the eggs of the bees 3.

2. The eastern rays of the sun are the honeycells in front. The Rik verses are the bees, the Rig-veda (sacrifice) is the flower, the water (of the sacrificial libations) is the nectar (of the flower).

3. Those very Rik verses then (as bees) brooded over the Rig-veda sacrifice (the flower); and from it, thus brooded on, sprang as its (nectar) essence, fame, glory of countenance, vigour, strength, and health*.

4. That (essence) flowed forth and went towards the sun. And that forms what we call the red (rohita) light of the rising sun.

1 After the various meditations on the Sâma-veda sacrifice, the sun is next to be meditated on, as essential to the performance of all sacrifices.

2 Everybody delights in the sun, as the highest reward of all sacrifices.

3 I am not certain whether this passage is rightly translated. Rajendralal Mitra speaks of an arched bamboo, whence the atmosphere hangs pendant like a hive, in which the vapours are the eggs. Apûpa means a cake, and may mean a hive. In order to understand the simile, we ought to have a clearer idea of the construction of the ancient bee-hive.

4

Annâdya, explained as food, but more likely meaning power to eat, appetite, health. See III, 13, 1.

5 The commentator explains: The Rik verses, on becoming part of the ceremonial, perform the sacrifice. The sacrifice (the flower), when surrounded by the Rik verses (bees), yields its essence, the nectar. That essence consists in all the rewards to be obtained through sacrifice, and as these rewards are to be enjoyed in the

« PreviousContinue »