What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Other editions - View all
Page 209 - Williams's (Monier) Sakuntala, with Literal English Translation of all the Metrical Passages, Schemes of the Metres, and copious Critical and Explanatory Notes. Royal 8vo. 21s.
Page 208 - Maidens brought up in a hermitage are naturally shy and reserved ; but for all that, She did look towards me, though she quick withdrew Her stealthy glances when she met my gaze ; She smiled upon me sweetly, but disguised With maiden grace the secret of her smiles. Coy love was half unveiled ; then, sudden checked By modesty, left half to be divined.
Page 100 - Je le donne à Vénus, puisqu'elle est toujours belle; II redouble trop mes ennuis. Je ne saurais me voir dans ce miroir fidèle, Ni telle que j'étais, ni telle que je suis.
Page 205 - Hafizu'd-din. A New Edition of the Hindustani Text, carefully revised, with Notes, Critical and Explanatory. By Edward B. Eastwick, FRS, FSA, MRAS, Professor of Hindustani at Haileybury College.
Page 215 - Sanskrit Text, with a Grammatical Analysis, alphabetically arranged, and an English Index of Words, serving the purpose of a reversed Dictionary. By FRANCIS JOHNSON, Professor of Sanskrit at the East India College. Imp. 8vo. PROFESSOR WILSON, MA, Professor of Sanskrit in the University of Oxford. " The Hitopadesa is the original of the celebrated
Page 210 - Cashefi, who took the celebrated work of Bidpai or Pilpay for his text, and has comprised all the wisdom of the eastern nations in fourteen beautiful chapters.
Page 215 - With these additions, this new edition of the Hitopadesa cannot fail to afford the most essential facility to the early study of Sanscrit, the difficulties of which have been greatly lightened by the recent publications of Professor Johnson, and by none more than by his present edition of the Hitopadesa.
Page 211 - OR TWENTY-FIVE TALES OF A DEMON. A New Edition of the Hindi text, with each word expressed in the Hindustani character immediately under the corresponding word in the Nagari ; and with a perfectly literal English interlinear translation, accompanied by a free translation • in English at the foot of each page, and explanatory notes.
Page 214 - Keene est littérale et fidèle, comme celle qu'il a donnée du premier chapitre de l'Anvar-i Suhaili. Les publications que je viens de mentionner ont été édités par M. Stephen Austin, imprimeur du Collège d'Haileybury. Les savants doivent savoir gré à cet habile typographe du soin avcc lequel il a exécuté ces publications, qui se distinguent par la beauté des types orientaux et latins qui y sont employés.