Page images
PDF
EPUB

Fal. I sit at ten pounds a week.

Host. Thou'rt an emperor, Cæsar, Keysar1, and Pheezar, I will entertain Bardolph; he shall draw, he shall tap: said I well, bully Hector? Fal. Do so, good mine host.

Host. I have spoke; let him follow: Let me see thee froth, and lime 2: I am at a word; follow. [Exit Host.

Fal. Bardolph, follow him: a tapster is a good trade: an old cloak makes a new jerkin; a withered servingman, a fresh tapster: Go; adieu. Bard. It is a life that I have desired; I will thrive.

[Exit BARD.

Pist. O base Gongarian wight! wilt thou the spigot wield?

Nym. He was gotten in drink: Is not the humour conceited? His mind is not heroic, and there's the humour of it.

Fal. I am glad I am so acquit of this tinderbox; his thefts were too open: his filching was like an unskilful singer, he kept not time.

Nym. The good humour is, to steal at a minute's rest. Pist. Convey, the wise it call: Steal! foh; a fico for the phrase!

Fal. Well, sirs, I am almost out at heels.
Pist. Why then let kibes ensue.

Fal. There is no remedy; I must coney-catch; I must shift.

Pist. Young ravens must have food.

Fal. Which of you know Ford of this town? Pist. I ken the wight; he is of substance good. Fal. My honest lads, I will tell you what I am about.

Keysar old spelling for Cæsar, the general word for an emperor. Kings and Keysars is an old phrase in very common use, Pheezar, a made word from Pheeze, in the Induction to Taming of a Shrew.

2 To froth beer and to lime sack were tapster's tricks. Mr. Steevens says the first was done by putting soap in the bottom of the tankard; the other by mixing lime with the wine to make it sparkle in the glass.

3 A fico for the phrase. See K. Henry IV. Part. 2. A. S.

Pist. Two yards, and more.

Fal. No quips now, Pistol; indeed I am in the waist two yards about; but I am now about no waste; I am about thrift. Briefly, I do mean to make love to Ford's wife; I spy entertainment in her; she discourses, she carves, she gives the leer of invitation: I can construe the action of her familiar style, and the hardest voice of her behaviour, to be English'd rightly, is, I am Sir John Falstaff's. Pist. He hath studied her well, and translated her well; out of honesty into English.

Nym. The anchor is deep: will that humour pass?. Fal. Now, the report goes, she has all the rule of her husband's purse; she hath legions of angels 5. Pist. As many devils entertain; and, To her, boy, say I

Nym. The humour rises; it is good; humour me the angels.

Fal. I have writ me here a letter to her: and here another to Page's wife; who even now gave me good eyes too, examined my parts with most judicious eyliads: sometimes the beam of her view gilded my foot, sometimes my portly belly.

Pist. Then did the sun on dunghill shine.
Nym. I thank thee for that humour?.

Fal. O, she did so course o'er my exteriors with such a greedy intention, that the appetite of her eye did seem to scorch me up like a burning glass! Here's another letter to her: she bears the purse too: she is a region in Guiana, all gold and bounty.

It seems to have been a mark of kindness when a lady carved to a gentleman. So, in Vittoria Corombona. "Your husband is wondrous discontented. Vit. I did nothing to displease him, I carved to him at supper time."

5 Gold coin.

6 Oeillades. French. Ogles, wanton looks of the eyes Cotgrave translates it, 'to cast a sheep's eye.

What distinguishes the language of Nym from that of the other attendants on Falstaff is the constant repetition of this phrase. In the time of Shakspeare such an affectation seems to have been sufficient to mark a character. Some modern dramatists have also thought so.

8. e. attention.

[ocr errors]

I will be cheater 9 to them both, and they shall be exchequers to me; they shall be my East and West Indies, and I will trade to them both. Go, bear thou this letter to mistress Page; and thou this to mistress Ford: we will thrive, lads, we will thrive. Pist. Shall I Sir Pandarus of Troy become,

And by my side wear steel? then, Lucifer take all! Nym. I will run no base humour; here, take the humour-letter; I will keep the 'haviour of reputation.

Fal. Hold, sirrah [to RoB.], bear you these letters tightly 10;

Sail like my pinnace 11 to these golden shores.-
Rogues, hence avaunt! vanish like hailstones, go;
Trudge, plod, away, o' the hoof; seek shelter, pack!
Falstaff will learn the humour of this age,
French thrift, you rogues; myself, and skirted page.
[Exeunt FALSTAFF and ROBIN..
Pist. Let vultures gripe thy guts 12! for gourd and
fullam 13 holds,

And high and low beguile the rich and poor:
Tester 14 I'll have in pouch, when thou shalt lack,
Base Phrygian Turk!

Escheatour, an officer in the Exchequer. 10 Cleverly, adroitly.

A pinnace was a light vessel built for speed, and was also called a Brigantine. Under the words Catascopium and Celor in Hutton's Dictionary, 1583, we have 'a Brigantine or Pinnace, a light ship that goeth to espie. Heuce the word is used for a go-between, In Ben Jonson's Bartholomew Fair, Justice Overdo says of the pig-woman, "She has been before me, punk, pinnace,, and bawd, any time these two and twenty years."

12 A burlesque on a passage in Tamburlaine, or the Scythian, Shepherd:

"and now doth ghastly death
With greedy talents gripe my bleeding heart,
And like a harper tyers on my life."

Again, ibid.

"Griping our bowels with retorted thoughts."

13 In Decker's Bellman of London, 1640. among the false dice are enumerated" a bale of fullams a bale of gordes, with as many high men as low men for passage. The false dice were chiefly made at Fulham, hence the name. The manner in which they were made is described in The Complete Gamester, 1676, 12mo.

14 Sixpence I'll have in pocket.

Nym. I have operations in my head, which be

humours of revenge.

Pist. Wnt thou revenge?

Nym. By welkin, and her star!

Pist. With wit, or steel?

Nym. With both the humours, I:

I will discuss the humour of this love to Page.
Pist. And I to Ford shall eke unfold,
How Falstaff, varlet vile,

His dove will prove, his gold will hold,
And his soft couch defile.

Nym. My humour shall not cool: I will incense 15 Page to deal with poison; I will possess him with yellowness 16, for the revolt of mien is dangerous: that is my true humour.

Pist. Thou art the Mars of malcontents: I second thee; troop on. [Exeunt.

SCENE IV.

A Room in Dr. Caius's House.

Enter Mrs. QUICKLY, SIMPLE, and RUGBY. Quick. What; John Rugby!-I pray thee, go tọ the casement, and see if you can see my master, master Doctor Caius, coming: if he do, i'faith, and find any body in the house, here will be an old abusing of God's patience, and the king's English. Rug. I'll go watch. [Exit RUGBY,

Quick. Go; and we'll have a posset for't soon at night, in faith, at the latter end of a sea- coal fire. An honest, willing, kind fellow, as ever servant shall come in house withal; and, I warrant you, no telltale, nor no breed-bate 1: his worst fault is, that he is given to prayer; he is something peevish 2 that

15 Instigate.

16 Jealousy.

1. e. breeder of debate, maker of contention, 2 Foolish. Mrs. Quickly possibly hind precise.

and would say

way: but nobody but has his fault; but let that Peter Simple, you say, your name is?

pass.

Sim. Ay, for a fault of a better.

Quick. And master Slender's your master?
Sim. Ay, forsooth.

Quick. Does he not wear a great round beard 3, like a glover's paring knife?

Sim. No, forsooth; he hath but a little wee face, with a little yellow beard; a Cain-coloured beard 4. Quick. A softly-sprighted man, is he not?

Sim, Ay, forsooth: but he is as tall a man of his hands, as any is between this and his head; he hath fought with a warrener 6.

Quick. How say you?-0, I should remember him; Does he not hold up his head, as it were? and strut in his gait?

Sim. Yes, indeed, does he,

Quick. Well, heaven send Anne Page no worse. fortune! Tell master parson Evans, I will do what I can for your master; Anne is a good girl, and I wishRe-enter RUGBY.

Rug, Out, alas! here comes my master.

Quick. We shall all be shent 7: Run in here, good young man; go into this closet. [Shuts Simple in.

3 Sec a Note on K. Henry V. Act iii. S. 6.

'And what a beard of the general's cut.'

• It is said that Cain and Judas in old pictures and tapestry were constantly represented with yellow beards. In an age when but a small part of the nation could read, ideas were frequently borrowed from these representations. One of the copies reads a cane-coloured beard, i. e. of the colour of cane, and the reading of the 4to. a whey-coloured beard favours this reading.

5 This phrase has been very imperfectly explained by the commentators, though they have written about it, and about it,' Malone's quotation from Cotgrave was near the mark, but missed it: "Haut à la main, Homme à la main, Homme de main. A MAN OF HIS HANDS; a man of execution or valour; a striker, like enough to lay about him; proud, surlie, sullen, stubborn." So says this truly valuable old dictionary: from which it is evident that a TALL man of his hands was only a free version of the French Homme HAUT à la main. This equivocal use of the words Haut and tall will also explain the expression a TALL fellow, or a TALL man, wherever it occurs. Mercutio ridicules it as one of the

affected phrase

fantasticos of his age, a very good blade,' Art ii. Sc. 4. reprimanded,

a very tall man!-Romeo and Julia, 6 The keeper of a warren.

« PreviousContinue »