Page images
PDF
EPUB
[ocr errors]
[ocr errors]

Mrú tribe as "wild men” living in a degraded state, and consider that it would be disgraceful to associate with them. The number of the Mrú tribe in Arakan amounts to about 2800 souls. Their language is unwritten. They call themselves Mrú. Toung Mrú* is a name given to some of their clans by the Arakanese. Mrú is also used by the Arakanese as a generic term for all the hill tribes of their country. The word Khyeng is occasionally used in the same sense.

5.—SA'K.

[ocr errors]
[ocr errors]

This is a very small tribe mentioned by Buchanan in his paper On the Religion and Literature of the Burmese, “Asiatic Researches,” vol. vi. p. 229. He calls them “Thek” (that being the Burmese pronunciation of the word), and states that they are “the people inhabiting the eastern ” branch of the Nauf river, and are called by the Bengális Chatn and “ Chatnmas." Chatn is no doubt meant for Sák, which is the name these people now give themselves. Their language is unwritten.

There are other tribes in Arakan who have languages or dialects peculiar to themselves. They consist of but a few families, and some no doubt are the descendants of captives brought into the country several generations back by the Arakanese in their warlike expeditions against the adjoining countries. Of these, the language of the tribe called Dáingnák appears to be a rude corrupt dialect of Bengálí. The tribe called Mrúng state that their ancestors were brought as captives from the Tripúra hills. There is also a curious tribe called Khyau † in the Kuládán country, consisting of not

Toung means wild, uncultured, as “ hill-men” with us, and Pahari or Parbatia with Hindus. Mrú alias Myú = Myau of Chinese, which again = Kyáng.

+ Kyo aforesaid ? The tradition would ally them with the Kúki and Khyi, whence Kyo, Khyen, Khyi, and Kúki may be conjectured to be radically one and the same term, and to be an opprobrious epithet bestowed by the now dominant races of Indo-China upon the prior races whom they have driven to the wilds, for Kbyi, Kyi, Kí, Kú has the wide-spread sense of dog. Not one of these tribes is known abroad by its own name. Kami may be readily resolved into “men of the Ka tribe,” the Ka being a proper name or merely an emphatic particle. Ka, mutable to Ki and Kú, is a prefix as widely prevalent in the Himalaya and Tibet

more than from fifty to sixty families. I have not yet been able to obtain satisfactory vocabularies of the languages of these last-named three tribes, but they will be procured on the first opportunity. I regret that there are so few words of the Mrú and Sák languages given, but as some time might probably elapse before more could be procured, I considered it best to forward them in their present state.

MEMO.

[ocr errors]

.

e in yet.

.

Scheme of vowels, &c., &c., a to be sounded as a in America. á

a in father. i

i in in. í

i in police.

u in push.
ú

oo in foot.
e
é

e in there.
ai

ai in air. ei

i in mind.
ou

ou in ounce.
au in audience.

o in note.
th.

th in thin. th

the aspirate of t.

.

.

au

.

[ocr errors]
[ocr errors]

I have endeavoured to express the sounds of the Khyeng and Kami languages as near as I can, but there are a few which I could not exactly convey through any combination of European letters.

N.B.—In the next or Tenasserim series of words the system of spelling followed is the common English. I have not deemed it prudent to alter it. These words were taken down by Dr. Morton, not Captain Phayre, as above inadvertently stated. Valuable as they are, they lack the extreme accuracy of Captain Phayre's series, and hence I have not extended my comparisons over them.

as the word mí for man. The Kamís themselves understand the word in the latter sense—a very significant circumstance quoad affinities. Ka prefix is interchangeable with Ta (Ka-va or Ta-va, a bird in Kami, and so in most of these tongues), and Ta varies its vowel like Ka; and thus, in Gyarúng, Tir-mi, a man, answers to Kimi, a man. Ex his disce alia.

[graphic]

COMPARATIVE VOCABULARY OF INDO-CHINESE BORDERERS IN TENASSERIM.

Air
Ant
Arrow
Bird
Blood
Boat
Bone
Buffalo
Cat
Cow
Crow
Day

Ear
Earth
Egg
Elephant
Eye
Father
Fire
Fish
Flower
Foot
Goat
Hair
Hand
Head
Hog

khon hó
mee
ho
moo

[graphic]

English.

Burmese or
Myamma.

Talien or Món,

gyo
myén
*seng
thán
ayuet
aléng
loo-youk-ya
myouk
la
ama
toung
pazat
khyen

Horn
Horse
House
Iron
Leaf
Light
Man
Monkey
Moon
Mother
Mountain
Mouth
Moschito
Name
Night
Oil
Plantain
River
Road
Salt
Skin
Sky
Snake
Star
Stone
Sun
Tiger
Tooth
Tree
Village

amee

kareng
chway
hnyee
kasway
kana-htsoo


karoo
ka-nwee
kha too
ya
kha-lon-khyan
khamoupan
khamcet
yámoo
khatan
kalihn
hpyat
pee
khapann

nan
parwai
tha-roon
noung
kamau
ta-ngway
kala
nget
ka-noung
| koh

ngyu-ngyeen
htsée
hnet-pyau
myeet
lán
htsá
axá

mywa
kyay.
kyouk

kya
thwáu
apen
yooa

ta-gná
thing-mu

dung * Jeng ?

[blocks in formation]

We

nga to

pwa
beén tau

nen to
thoo to


ná-the
wa-the

nyee tau

nga ha nen ha

::::::

Ye
They
Mine
Thine
His
Ours
Yours
Theirs
One
Two
Three
Four
Five
Six
Seven
Eight
Nine
Ten
Twenty
Thirty
Forty
Fifty
A hundred
Or
To
From
By
With

thoo ha
nga-to ha
nen-to ha
thoo to-ha
teet
hneet
thou

nga
khyouk
khwb-hneet
sheet

ta-htsay
hneet-htsay
thon-htsay
sá-htsay
nga-htsay
ta-ra

kharoo-away
kharoo-hpá
kharoo-nyúng
kharoo-away taw
kharoo hpaytau
kharoomyeen-tau
mway
pa
pe
pón
pa-tson
karoung
khapau
kha san
kha-se-
tsau
pa-sau
pe-tson
pon-tson
patsoo-tson
kaloon
mken
pway
noo
nakeu
ku

ta
ne
thung
leet
ngat
ther
nwot
that
koot
tah-si
he
thung
leet
ngat
ta loyeu

nán

nan ho-mau

mau koung

kha
moung

ren
khouvg.nick koung-nee
koung-niht

kha-aen
htsooh-niht

aen
mau-niht

loung-nee
khoung-kau

khon-kha
khoung-moung

khoung-aeng khoung-pen

khoun-troung
khoung-houng

khonkhá tsoung
khoung moung-pen khrong tsoung-aen
khoung houng-pen khonkha-tsooung-aen
nein

nein
htsoung

tsoung htsan

tsan
htse

tsee
ha

hnga
hoht

hoht tseet

tseet
tet

tet
kowt

kowt
tseit

htseet
htsoung

ya-tseet
htsan-btsiet

tsan-tseet
hse htsiet

tsee-tseet
ha htsiet

ha-tseet
hpat

[graphic]

Vuay nén

[ocr errors][merged small]

go
ga

a tóme

kohn

tway

...

...

hnen

...

han

kba

« PreviousContinue »