Page images
PDF
EPUB

demonstrable that everything in regard to the discovery of the larger ethnic affinities of dispersed races depends upon such a presentation of these materials, the distinction of roots and of servile particles, as well as the range of synonymous variation, in each of these classes of words, being thus only testable, and these points being all important as diagnostics, even more so than grammatical peculiarities which, at least in our sense, are apt to be excessively vague, or else palpably borrowed, among the Mongolidæ. Syntactic poverty and crudity and etymological refinement and abundance seem to be the characteristics of this vast group of tongues, and hence the importance of its vocables and the necessity of obtaining them in a state accurate enough for analysis, and copious enough to embrace the average range of synonyms.

A common stock of primitive roots and of serviles, similarly employed, indicates unmistakably a common lineage and origin among the several races to which such stock belongs; preference for this or that synonym among the radicals, as well as various degrees and modes in the employment of serviles, whether prefixed, infixed, or postfixed, indicates as unmistakably the several branches from the same family stem with the relative ages and distances of their segregation. By the above comparison of vocabularies I purpose to illustrate the common lineage of tribes now and for ages most widely dispersed, and of which the intimate relationship is ordinarily overlooked; by a subsequent and more detailed examination somewhat differently conducted, I will endeavour to illustrate the true character of the minor distinctions of race, showing that these distinctions are by no means inconsistent with the common lineage and family relationship now exhibited.

[merged small][ocr errors]
[graphic]

COMPARATIVE VOCABULARY OF INDO-CHINESE BORDERERS IN ARAKAN.

Air
Ant
Arrow
Bird
Blood
Boat
Bone
Buffalo
Cat
Cow
Crow
Day
Dog
Ear
Earth
Egg
Elephant
Eye
Father
Fire
Fish
Flower
Foot
Goat
Hair
Hand
Head

ra-li

mwi-ya-hé
loung-toa-ring-já phún-si-gya
sá, or qwa-i to-li-ma-la
ta-wá

wa-sí

thé
loung

hau
a-hot

a-mrá

kro
ta-myin

heing
tsi-ya

tha-múk
wa-á

wúk-ká
ni

yat-ta
ta-kwi


pa-rám

a-ka-ná
kroung
dú-i

wa-tí
nga-s'háit

u-ku
min

a-mi

a- bá
má-i

bá-in
dám

pan-ná
pá-ou

a-pán
khouk

a-tar
ta-rau-a

ki-bí
s'hám

kú-mi rút

ta-kú

a-khú ta-pák

vák

[ocr errors]

| a-kyi
shó
im
thi
shó

ta-ki
koung-ngú
úm
ta-mhú
ngám

0-rúng
sapú
kyin
thein
pwin-ták

Horn
Horso
House
Iron
Leaf
Light
Man
Monkey
Moon
Mother
Mountain
Mouth
Musquito
Name
Night
Oil
Plantain
River
Road
Salt
Skin
Sky
Snake
Star
Stone
Sun
Tiger
Tooth
Tree
Village
Water

ghyo myin eing thán yuet len lú myouk lá a-mi toung nhup khyiu a-mi nyá s'hi nghet pro myit lám s'ha tha-yó mo myuố kyai kyouk nó kya thwa apen yua yé myouk ngá men or Den thú

kháng
young
khlau

toung
hak-kau
young-yán
na-mi
a.yán
to
nhám-pau
ha-loung
lám
tsi
wún
han-mbi
phol

-shó
lún
ko-nhi
kyi
ka-hau
thin
nám
tú.i
ba-há
| kyi
náng
ai

at-ta-ki ta-phú in s'hein la-háng a-ván-da-gá ka-mi ka-lai la na-ú.i ta-kún a-ma-ká kán-sa-ká a-min ma-khún s'hi ka-ti ka-ví láng ma-lo-i a-phú khau, or khu ma-khu-1 a-s'hi ka-lún ka-ní ta-ka-i a-fhá a-kún váng tú-i khá ká-i nán ha-ná-i

ku-mi
ka-la
hlo
am-nú
mo-i
li-boung
chán-ráng
a-min
wa-dum
8a-rou
kú-ti
ka-wú
lám
pi-lo-i

ka-ni
pú-wi
ka-si
lún.shoung
ka-pi
ta-ka-i
ho
din-koung
a-váng
tú-í
ho
ka-1
nang

a-nang
ko-ra-ngủ
kin
loung-ha
a-rám
watá-.
mrú
ta-yut
pú-la
a-ú
s’hung, or túng
naur
ta-tsáng
E-mi
war
s'hi
deng-kú.i
au
ta-má
wi-s'ha


ta-ro-a
ki-rek
ta-wha
ta-nin
ta-prí
yún
tsing-dung
kwa
tú-1
mau


ka-wuk
that-tá
a-nú
ta-ko
áng-sĩ
pi-chi

ha-na-hé
sí-dák
tsa-ú
pi-si
láng
súng
mi-lak
koung-gounglak
ka-pú
tha-geing-thi
ta-lón
sa-mí
ka-thá
a-tha-wa
púng-páng
thing

Yam

[merged small][ocr errors]

I
Thou
He

[ocr errors]
[graphic][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][merged small][subsumed][ocr errors][subsumed][ocr errors][merged small][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][merged small][subsumed][subsumed][subsumed][ocr errors][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed]
[ocr errors]

...

..

Without
In

nheik
On

bombá
Now

yakhu
Then

| tho khá
When

bhetho khá
To-day

yané
To-morrow netphan
Yesterday

yamanné
Here

thimhá
There

homhá
Where

bhemha
Above

apombá
Below

ouk mhá
Between

akya mbá
Without, outside pyen mbá
Within

atwen Far

wé Near

ni
Little

seikkhalé
Much

mya
How much? bhélouk
As

gétho
So

lo, tho
Thus

the-
bhé tho
bhé pyulo

hokhé
No

mahok
(Do) not

ma (pya) nhen
And, also

ligoung
Or

thomahok
This
That
Which?

abhé

dúka há-nang

a-koung-be
tú-a
a-vá-i

wa-i-mé
ni-kho-

ho-na-i-gán
-kho-1
há-ni-kán

má-na-ká
tun-ap
wei-ni

wa-i-ni
nhát-ta
cha-khon

qui-dám
yam-tú

ya-dúm
ni-ám

hí á, or ya hí-báng
tsú-á

há-bhé
í-ní-ám
na-na-bó

ma-mo
ada-ma-ka a-koung-bó i-klún
dé-kan
ting.be

i-klot
A-lhá-ka-ku thinbé or u-thin-á si-lá
kláng-á-me a-kbám-bé a-ngam
dú-gá-mó
a-thum-bó

thúm
tsu-a 3-1hau a-me |kbán-lá

pi-lu-pa-i
a-shyo-zo-yan
nei

ki-sá
a-lák.cba-i tsei-dú-to

a-htan
a-pa-lúk

pá, or ong.jé no-i
hyau-úm ha-yé-to

bi-na-í
ka

[ocr errors]
[ocr errors]

How
Why

Yes

[blocks in formation]

í, thi tho, bó

ni
oni
1-ni-a-ka

hi ma-há na-pái

[ocr errors][ocr errors]
« PreviousContinue »