illi et Near So Here |it, ing There at, ang Where Above mél Below erg, neshg Between nárth, káshi ulf podthdshi keehuri yeddi, kinud upam yingei ingei ingei, angei hyage áed Yes ha No á achadi illade avan That adu Which? yddu én ár thedth biné uạth bini vorchth bin or vorginé edaderth bini karth bini aţth bini Be silent bokkiru Speak leshth bini or arversh bini |iyáne alle yeye méle kriyage nadle porenje úluli dúrame vottle kunade yeddame yéje yete áte áte, angei yége yendea ha illa véda illave avane adu yéde géna áre tiggene unikiene pat kene mekikene karsibe attube bhévé mansbe méle, vodega illi linge alli ange yenge mele, móke kálake naduve valli ulle dúra kitta konja tumba yettani yepadi ipadi ipadi yepadi yenna ama ille vánda illavitta ava adu yédu yenna áru rombuvo jirike Weep Come The difference of the several dialects of the hill tribes consists not exactly in the idiom of the languages, but The Todas also have some slight difference in their pronunciation according to the different districts they for instance, some pronounce the s quite pure, others like the English th, and others like z* The names of the Toda tribes are not quite correct in the letter of Mr. Hodgson. They are the following five : Peikee, Kenna, Pekkan, Kuttan, Tódi. The chief tribe is the Peikee, which pronounces the s like th. Long nirigiti uddame udda udda uddya * The th English is more especially Burmese ; the rest is generally true of the northern tongues, which, even when they possess an ABORIGINES OF THE EASTERN GHATS. To the Secretary of the Bengal Asiatic Society. SIR,—Pursuant to my purpose of submitting to the Society, upon a uniform plan and in successive series, samples of all the languages of the non-Arian races of India and of the adjacent countries, I have now the honour to transmit six more vocabularies, for which I am indebted to Mr. H. Newill, of the Madras Civil Service, at present employed in Vizagapatam. These six comprise the Kondh, Sávara, Gadaba, Yerukala, and Chentsu tongues. In forwarding them to me, Mr. Newill, a very good Telugu scholar, has noted by an annexed asterical mark such words of these tongues, and particularly of Yerukala, as coincide with Telugu. He has also remarked that many of the Chentsu vocables resemble the U'rdu. Having, as you are aware, a purpose of submitting to the Society an analytical dissection of the whole of the vocabularies collected by me, I shall be sparing of remarks on the present occasion. But I may add to M. Newill's brief notes a few words, as follows: The Chentsu tribe, whose language, as here exhibited, is almost entirely corrupt Hindi and U'rdu, with a few additions from Bengali, affords one more example to the many forthcoming of an uncultivated aboriginal race having abandoned their own tongue. Such relinquishment of the mother-tongue has been so general that throughout Hindustan Proper and the Western Himalaya, as well as throughout the whole of the vast Sub-Himalayan tract denominated the Tarai, not excluding the contiguous valley of Assam, there are but a few exceptions to this the general state of the case; whilst in the Central Himalaya the aboriginal tongues are daily giving way before the Khas language, which, though originally and still traceably Tartaric, has been yet more altered by Arian influences than even the cultivated Dravirian tongues. The very significant cause of this phenomenon it will be our business to explain by and by. In the meanwhile the fact is well deserving of |