I The mighty Varuna, who rules above, looks down Or hide in dark recess, or lurk in secret cell, A third-and sees it all. This boundless earth is his, In that small pool he lies contained. Whoe'er should flee This world and scanning with a thousand eyes its inmates. The winkings of men's eyes, are numbered all by him. He wields the universe, as gamesters handle dice. May thy destroying snares cast sevenfold round the wicked, pass from the ancient Aryan deity Varuna to the more thoroughly Indian god Indra (see p. 13). The following metrical lines bring together various scattered texts relating to this god*: translations, sentences and words being here and there omitted or transposed, or fragments joined together, so as to read like one continuous passage. In fact, it will be seen that my main design has been to offer English versions of the text for general readers and for those students and educated men who, not being necessarily Sanskritists, are desirous of some insight into Hindu literature. 1 That is, air and sea. 2 The winking of the eye is an especial characteristic of humanity, distinguishing men from gods; cf. Nala V. 25, Magha III. 42. 3 Compare Manu VIII. 82: 'A witness who speaks falsely is fast bound by the snares of Varuna.' These snares are explained by Kullūka to be 'cords consisting of serpents' (pāśaiḥ sarpa-rajjubhiḥ). 4 The texts which furnish the basis of these and the succeeding verses Indra, twin brother of the god of fire, When thou wast born, thy mother Aditi Gave thee, her lusty child, the thrilling draught Then at the Thunderer's birth, appalled with fear, Forged by the cunning Tvashṭri-mountains rocked, Of drought and darkness, infinitely wise, Heroic, irresistible in might, Wall of defence to us thy worshippers, And thou art ours; oh! let thy pitying soul Armed for the conflict, see! the demons come— Of darksome spirits. Quick, then, quaff the draught And dashing onward in thy golden car, Drawn by thy ruddy, Ribhu-fashioned1 steeds, Shivered to fragments; then the pent-up waters, will be found in the 5th volume of Dr. Muir's work, and there will also be found a complete poetical sketch of Indra (pp. 126–139). 1 The Ribhus (Greek 'Oppeús) were the celestial artists of the Veda. C Released from long imprisonment, descend Proclaim the triumph of the Thunderer. Let us proceed next to the all-important Vedic deity Our hymns and offerings. Though thy origin Thou art thyself a mighty god, a lord, One in thy essence, but to mortals three; Bright, seven-rayed god! how manifold thy shapes With body all of gold, and radiant hair Marking thy car's destructive course, with blackness. Deliver, mighty lord, thy worshippers. Purge us from taint of sin, and when we die, Deal mercifully with us on the pyre, Burning our bodies with their load of guilt, But bearing our eternal part on high To luminous abodes and realms of bliss, For ever there to dwell with righteous men. 1 Two pieces of the wood of the Ficus religiosa used for kindling fire. The next deity is Surya, 'the Sun',' who, with reference to the variety of his functions, has various names—such as Savitri, Aryaman,. Mitra, Varuna, Pushan, sometimes ranking as distinct deities of the celestial sphere. As already explained, he is associated in the minds of Vedic worshippers with Fire, and is frequently described as sitting in a chariot drawn by seven ruddy horses (representing the seven days of the week), preceded by the Dawn. Here is an example of a hymn (Rig-veda I. 50) addressed to this deity, translated almost literally: Behold the rays of Dawn, like heralds, lead on high Thou dost create the light, and with it dost illume Of all the race of men, and all the host of heaven. Measuring our days and nights and spying out all creatures. Surya with flaming locks, clear-sighted god of day, Thy seven ruddy mares bear on thy rushing car. With these thy self-yoked steeds, seven daughters of thy chariot, Beyond this lower gloom and upward to the light As an accompaniment to this hymn may here be mentioned the celebrated Gayatrī. It is a short prayer to the Sun in his character of Savitri or 'the Vivifier,' and is the most sacred of all Vedic texts. Though not always understood, it is to this very day used by every Brāhman throughout India in his daily devotions. It occurs in 1 Yāska makes Indra, Agni, and Surya the Vedic Triad of gods. Rig-veda III. 62. 101, and can be literally translated as follows: Let us meditate (or, we meditate) on that excellent glory of the divine Vivifier. May he enlighten (or stimulate) our understandings. [Tat Savitur varenyam bhargo devasya dhimahi, Dhiyo yo naḥ praćodayāt.] May we not conjecture, with Sir William Jones, that the great veneration in which this text has ever been held by the Hindus from time immemorial, indicates that the more enlightened worshippers adored, under the type of the visible sun, that divine light which alone could illumine their intellects? I may here also fitly offer a short paraphrase descriptive of the Vedic Ushas, the Greek 'Hús, or 'Dawn:' Hail ruddy Ushas, golden goddess, borne Seem fresher, fairer each succeeding morn. Toiling for wealth or pleasure or renown. Before leaving the subject of the Vedic deities I add a few words about Yama, 'the god of departed spirits.' It appears tolerably certain that the doctrine of metempsychosis has no place in the Mantra portion of the Veda 2, 1 Note that the Rishi or author was Viśvāmitra, a Kshatriya. 2 In Mandala I. 164. 32, bahu-prajaḥ is explained by bahu-janma-bhāk, 'subject to many births,' but it may mean 'having abundant offspring.' |