Page images
PDF
EPUB

FIRST LESSON.

I.-Learn the following rules, and illustrate them by examples

1. Those Verbs which express a MORAL TENDENCY, like exciter (to excite), together with the following, govern in French the Preposition A before the next Infinitive

[blocks in formation]

2. Verbs expressing FEELINGS, such as craindre (to fear); those expressing COMMAND, REQUEST, LEAVE, etc., such as commander, prier (to request), permettre, require the Preposition DE before the following Infinitive. To that list must be added—

[blocks in formation]

Five-sixths of the reflective verbs govern the preposition de.

3. Twenty-two Verbs out of forty-five which require No Preposi

tion in French before the following Infinitive—

[blocks in formation]

II. Junior.—Learn the following idioms, and intro

duce each of them in one example:

1. Que voulez-vous ?
2. Allons or voyons.

3. Allons donc !

It cannot be helped.

Come now,
Nonsense!
I say!

come!

4. Dites donc !

III. Junior.—This English exercise to be prepared with the pupils, and their translation corrected in the following lesson:

A jeweller having sold to a Roman Empress false gems as true ones, the angry Princess desired that the cheat should be punished in an exemplary man

ner.

The Emperor consented, and ordered that the dishonest man should be taken to the arena and given up to the wild beasts. There stood the culprit, pale and trembling, and the crowd ex

comme

Un bijoutier ayant vendu à une Impératrice romaine de fausses pierres étant véritables, cette Princesse irritée demanda que le filou fût châtié* d'une manière exemplaire. L'Empereur y consentit et ordonna que le marchand deshonnête fût conduit* dans l'arène et livré aux bêtes féroces. Le coupable se tenait là, pâle et

pected* at every instant to see
coming out of its den either a
lion or a tiger, when, to the
general surprise, there appeared
a lamb! All burst out laughing.
"As the
man has deceived,"
cried the Emperor, "so he is
deceived in his turn."

tremblant, et la foule s'attendait
à chaque instant à* voir soit un
lion soit un tigre sortir de son
antre, lorsqu'à la surprise générale,
ce fut un agneau qui parut. Tout
le monde éclata de rire. "De
même que l'homme a trompé,
s'écria l'Empereur, ainsi il est
trompé à son tour."

Words in italics are additions to the original text for more clearness.
Words in italics marked thus * are applications of grammatical rules.
Words in italics marked thus

idiomatic expressions.

**

are idiomatic expressions or translations of

II. Senior.-Learn the following idioms, and apply them in different persons or tenses :

[blocks in formation]

Infinitives.-I. Avoir mauvaise tête. -3. Avoir la tête près du bonnet.-4. Avoir de la tête.-5. Crier à tue-tête.-6. Ne plus savoir où donner de la tête.-7. Faire à sa tête.

III. Senior. This English exercise to be translated by the pupils unaided, except by a dictionary, and in those idiomatic passages marked with **, and their translation to be learned by heart when corrected:

An ambassador of Charles V. to Soliman, Emperor of the Turks, was called to that Emperor's audience. As he noticed,

Un ambassadeur de CharlesQuint auprès de Soliman, empereur des Turcs, fut reçu en audience par cet empereur.

on entering the audience-room, that there was no seat provided for him, and that it was not through oversight, but from pride, that he was made to* stand, he took off his mantle and sat upon it with as much ease as if it were* a long-established custom.

He

Remarquant, en entrant dans la salle (d'audience), qu'il n'y avait pas de siège préparé pour lui, et que ce n'était pas par inadvertance, mais par orgueil, qu'on le faisait se tenir debout, il ôta son manteau et s'assit dessus avec autant d'aisance que si c'eût

Оп

then brought forward the object | été une coutume dès longtemps of his mission with an assurance and a presence of mind that Soliman himself could not help admiring. When the audience was at an end, the ambassador left without taking his mantle. It was thought at first that he had forgotten it, and he was told of it.* His grave yet mild reply was: "The ambassadors of the King my master are not accustomed to take away their seats with them."-Ox. Ex. Papers, Senior (1st), 1879.

établie. Il exposa ensuite l'objet
de sa mission avec une assurance
et une présence d'esprit que Soli-
man lui-même ne put s'empêcher
d'admirer. Lorsque l'audience
fut terminée, l'ambassadeur partit
sans emporter son manteau.
pensa* d'abord qu'il l'avait oublié
et on lui en fit la remarque.* Il
répondit d'une voix à la fois
sérieuse et douce: "Les Ambas-
sadeurs du Roi mon maître n'ont
pas l'habitude d'emporter leurs
sièges avec eux.”

IV. Junior and Senior.-The following sentences to be translated by the pupils as soon as the correction of No. 111. has been dealt with:

1. He walked barefooted for an hour and a half, for half a guinea.—Il a marché pieds-nus pendant une heure et demie, pour une demi-guinée.

2. Could you come ?-Pourriez-vous venir?

3. Can you doubt me ?—Pouvez-vous douter de moi ? 4. I do not remember it.-Je ne m'en souviens pas. 5. I wrote to him to come.-Je lui ai écrit de venir.

6. He was respected because he was just; he was loved because he was charitable; he was feared because he was sincere and irreproachable.-On le respectait parce qu'il était juste; on l'aimait parce

qu'il était charitable; on le craignait parce qu'il était sincère et irré prochable.

7. He is a bookseller.-Il est libraire.

8. I am very sorry you cannot come.-Je suis très fâché que vous ne puissiez pas venir.

9. He is loved by all.-Il est aimé de tous.

[blocks in formation]

I-Learn the following rules, and introduce some of the Verbs and Adjectives in a few examples :

1. Five hundred Neuter Verbs are conjugated with AVOIR in their compound tenses; about a hundred with ÊTRE The following are the most often used among those conjugated with ÊTRE :

[blocks in formation]

And most of their derivatives, like repartir, ressortir, parvenir (to

succeed).

2. Some Adjectives require the Preposition A and some De before their complement. The most often used are—

[blocks in formation]

And those denoting habit, inclination, aptness, fitness.

« PreviousContinue »