CHANT VI. Raphael continue le récit de la révolte de Satan. Combat entre son armée et celle des anges fidèles. La nuit les sépare. Satan tient un conseil, et invente les instruments d'artillerie. Le lendemain le combat recommence, et lorsque sa fureur est au plus haut point, l'Êlernél envoie le Messie qui, la foudre à la main, poursuit ses ennemis jusqu'à l'extrémité du ciel. Rs sé précipitent eux-mêmes au fond de l'abime, et le Mcssic triomphant retourne vers son père. » Durant la nuit entière, et jusqu'au moment où l'Aurore, éveillée par les Heures, de retour de leur course circulaire, ouvrit avec ses doigts de rose les portes du jour, l'ange intrépide continua, sans ètre poursuivi, sa marche à travers les vastes champs du ciel. Il est près du trône de l'Éternel une ouverture dans sa montagne sacrée ; c'est là que se retirent et d'où sortent alternativement la lumière et l'obscurité; pour donner au ciel une agréable vicissitude pareille à celle du jour et de la nuit. A peine la lumière a-t-elle pris l'essor, qu'aussitôt, obéissante et soumise, l'obscurité rentre par l'autre côté; elle y reste jusqu'à l'instant où son tour revient de déployer sur la voûte céleste le voile du crépuscule, le seul que l'on connaisse dans ce beau séjour. Déjà le Matin, tel qu'il paraît dans ces hauteurs célestes, s'avançait vêtu d'un or radieux. Devant lui disparaissait la Nuit, percée des traits de la lumière naissante, lorsque toute la plaine, couverte d'éclatants escadrons en ordre de bataille, de chars, d'armes flamboyantes, de coursiers de feu, se renvoyant éclairs sur éclairs, vint frapper les regards d'Abdiel. A cet appareil de guerre, à ces préparatifs formidables, il reconnut que la nouvelle qu'il croyait apporter était déjà semée. Il se mêle avec transport parmi les puissances amies. Des cris de joie s'élèvent à la vue du seul sujet fidèle que l'exemple de tant de coupables n'a point entraîné dans leur perte. Comblé d'éloges, il est conduit au pied, du mont sacré; et, présenté devant le trône suprême, du milieu d'un nuage d'or une voix douce fait entendre ces mots : "Servant of God, well done! well hast thou fought "The better fight, who single hast maintain'd, "Against revolted multitudes, the cause "Of truth, in word mightier than they in arms; "Go, Michael, of celestial armies prince; 66 6 "Rebellious: them, with fire and hostile arms, "So spake the Sovran Voice, and clouds began "Of union irresistible, mov'd on "In silence their bright legions, to the sound "Of instrumental harmony, that breath'd "Heroic ardour to adventurous deeds, "Under their god-like leaders, in the cause "Of God, and his Messiah. On they move "Indissolubly firm nor obvious hill, "Nor straitening vale, nor wood, nor stream, divides "Their perfect ranks; for high above the ground "Their march was, and the passive air upbore "Their nimble tread. As when the total kind "Of birds, in orderly array on wing, "Came summon'd over Eden to receive >>-Serviteur de Dieu, tu reviens triomphant du plus glorieux des combats; plus puissant par ton zèle, que les rebelles par leurs armes, tu as défendu, seul contre la multitude, la cause de la vérité, et, pour lui rendre hommage, tu as essuyé le reproche du public, plus difficile à supporter que la violence. Tandis qu'une foule égarée te condamnait comme un criminel, tu n'étais occupé que du désir d'être agréable aux yeux du Seigneur : un triomphe plus facile te reste à obtenir. Soutenu par ces fidèles légions, tu vas retourner contre un insolent ennemi : la gloire qui t'attend surpassera le mépris qu'il t'a prodigué. Ils seront domptés par la force, ces insensés qui, pour loi, refusent la raison, et, pour souverain, le Messie, que son mérite a seul élevé sur le trône. » Allez, prince des armées célestes, Michel; et toi, Gabriel, le plus distingué de ses lieutenants; guidez aux combats mes enfants invincibles; conduisez mon armée de saints; qu'ils se rangent en bataille par mille et par millions, et que leur rassemblement soit aussi nombreux que l'attroupement impie des rebelles. Armés du fer et de la flamme, attaquez-les sans crainte; poursuivez-les jusqu'aux extrémités du ciel; qu'ils en soient précipités ; qu'ils tombent loin de Dieu, loin des demeures heureuses, au fond du cachot creusé pour leur supplice, dans l'abîme du Tartare enflammé qui, pour les engloutir, ouvre déjà sa bouche immense. >> Ainsi s'énonça la Voix souveraine. Au même instant, toute la montagne se couvrit de sombres nuages; parmi de noirs tourbillons de fumée, s'élancèrent d'impétueuses flammes, signes certains du réveil de la colère céleste; et, du haut de la voûte, retentit le son non moins terrible de la trompette divine. A ce signal, les puissances guerrières se forment en bataillon carré d'une épaisseur impénétrable. Au son des instruments harmonieux qui inspirent l'héroïque ardeur des danger set de la gloire, les légions brillantes, qu'enflamme la cause du Très-haut et du Messie, s'avancent en silence sous leurs chefs semblables à des dieux ; elles s'avancent fermement unies, dans un ordre indivisible: bois, montagnes, rivières, profonds abîmes, rien ne peut rompre leurs rangs; leurs pieds légers, élevés au-dessus du sol céleste, n'ont d'autre appui que l'air docile qu'ils fendent avec rapidité. Dans un ordre pareil, toute l'espèce des oiseaux franchit d'une aile légère les campagnes d'Eden pour venir recevoir leurs noms de ta bouche : ainsi les légions traverserent dans le ciel plusieurs provinces, dix fois plus vastes que la surface de la terre entière. Enfin à l'horizon du nord nous découvrons 1 "Their names of thee; so, over many a tract "Of heaven they march'd, and many a province wide, "Tenfold the length of this terrene. At last, "Far in the horizon to the north, appear'd "From skirt to skirt a fiery region, stretch'd "In battailous aspéct; and, nearer view, "Bristled with upright beams innumerable "Of rigid spears, and helmets throng'd, and shields "Various, with boastful argument portray'd, "The banded powers of Satan, hasting on "With furious expedition: for they ween'd "That self-same day, by fight, or by surprise, "To win the mount of God, and on his throne "To set the envier of his state, the proud "Aspirer; but their thoughts prov'd fond and vain. "In the mid way: Though strange to us it seem'd "At first, that angel should with angel war, "And in fierce hosting meet, who wont to meet "So oft in festivals of joy, and love Unanimous, as sons of one great Sire, Hymning the Eternal Father. But the shout. "With flaming Cherubim, and golden shields; "Of hideous length: before the cloudy van, "Abdiel that sight endur'd not, where he stood 666 O heaven! that such resemblance of the Highest "Should yet remain, where faith and reälty "Remain not: wherefore should not strength and might "There fail, where virtue fails; or weakest prove, Where boldest, though to sight unconquerable? "His puissance, trusting in the Almighty's aid, "I mean to try, whose reason I have tried "Unsound and false: nor is it aught but just "That he, who in debate of truth hath won, dans le lointain une région de feu, qui en occupe toute l'étendue sous la forme d'une armée; et bientôt, en approchant, nous distinguons une forêt de lances hérissées, avec une innombrable multitude de casques et de boucliers de différentes formes, chargés d'insolentes devises : c'étaient les puissances de Satan, qui précipitaient leurs pas forcenés; elles se flattaient de s'emparer, dès ce jour même, par force ou par surprise, de la montagne sacrée, et d'élever sur le trône du Tout-puissant son fier et jaloux concurrent; projet téméraire, anéanti près de sa naissance. Il nous sembla d'abord étrange d'attaquer d'autres anges comme nous, de traiter en ennemis les enfants du même père, si souvent réunis dans des fêtes d'allégresse et d'amour pour célébrer les louanges du puissant Créateur; mais le signal du combat se fit entendre, et les doux souvenirs furent étouffés par les cris tumultueux de la guerre. Élevé comme un dieu au centre de son armée, l'apostat était porté sur un char aussi brillant que le soleil; d'ardents chérubins, couverts de boucliers d'or, entouraient ce simulacre de majesté divine. Déjà la bataille allait s'engager; déjà il ne restait plus qu'un étroit intervalle entre le front immense et terrible des deux armées; Satan s'élance de son trône éblouissant sur cette arène redoutable; revêtu d'une armure de diamant et d'or, d'un pas vaste et superbe, il s'avance comme une tour à la tète de sa sombre avant-garde. ́ ̧» Abdiel était au milieu des plus puissants guerriers, méditant quelque grand exploit; à la vue du parjure, une vive indignation éclate en ces termes au fond de son âme intrépide : >>-O ciel ! faut-il qu'il reste encore quelques traces de l'image du Très-haut sur le front d'une créatre en qui il ne se trouve plus ni foi ni vérité! Où il n'est plus de vertu, pourquoi voit-on la force et la puissance? et la faiblesse ne devrait-elle pas toujours déceler le faux brave, qui n'a d'invincible que l'apparence? Mais plein de confiance dans le bras du Tout-p' aissant, je vais confondre son audace comme j'ai tantôt confondra ses vains raisonnements; vainqueur de ses sophismes, je le serai de ses forces, également heu |