INGRATITUDE. O Monarch, hear with mind and ear The words that Brahma spake : 'The thankless man lives under ban; Who will, his life may take: Man for all sin may pardon win, How deep soe'er the guilt; Yea, for the stain of Brahman slain, Whose blood must ne'er be spilt. Slave to the bowl that kills the soul, He turns and gains relief; The iiar yet may pardon get, The perjured, and the thief. But never can the thankless man Be pardoned for his crime: Disgrace and shame shall hunt his name Through life and endless time. When, reft of friends, his days he ends In profitless remorse, E'en beasts of prey shall turn away And scorn his loathed corpse.' Who gift for gift returns. Not with the rich thy treasures share; Give aid to those who need; And, with the gold thy wants can spare, The poor and hungry feed. Be sure that those who would receive Deserve and crave thy care; And ponder, ere thy hands relieve, The how, and when, and where. THE WISE SCHOLAR. I hold that scholar truly wise Who schools his heart and lips and eyes: Who can as worthless clay behold The treasures of another's gold : Who looks upon his neighbour's wife As upon her who gave him life : Who feels as for himself for all That live on earth, both great and small. THE END. BY THE SAME SPECIMENS OF OLD INDIAN POETRY, Translated from the original Sanskrit into English verse. THE BIRTH OF THE WAR-GOD, A poem by Kálidása (Kumára-Sambhava,) Translated into English verse. IDYLLS FROM THE SANSKRIT. IN PREPARATION, THE RAMAYAN OF VALMI KI, Translated into English verse. 8vo. Vol. I. is in the press. To be completed in five volumes |