Page images
PDF
EPUB

Munkir and Nakír are two fierce-looking black angels. with blue eyes who visit every man in his grave, and examine him with regard to his faith in God and in Muhammad. The dead are supposed to dwell in 'Álam-ibarzakh, a state of existence intervening between the present life and the life of mankind after the resurrection. This is the meaning of the word "grave" when used in this connection. Unbelievers and wicked Muslims suffer trouble in that state; true believers who can give a good answer to the angels are happy. Some suppose that a body of angels are appointed for this purpose and that some of them bear the name of Munkir, and some that of Nakír and that, just as each man has two recording angels during his lifetime, two from this class are appointed to examine him after death. There is a difference of opinion. with regard to children. The general belief is that the children of believers will be questioned, but that the angels will teach them to say: "Alláh is my Lord, Islám my religion, and Muhammad my Prophet." With regard to the children of unbelievers being questioned, Imám Abu Hanífa hesitated to give an opinion. He also doubted about their punishment. Some think they will be in A'raf, a place between heaven and hell; others suppose that they will be servants to the true believers in Paradise.

Distinct from the angels there is another order of beings made of fire called jinn (genii.) It is said that they were created thousands of years before Adam came into existence. "We created man of dried clay, of dark loam moulded, and the jinn had been before created of subtle fire." (Súra xv. 26, 27.) They eat, drink, propagate their species and are subject to death, though they generally live many centuries. They dwell chiefly in the Koh-i-Káf, a chain of mountains supposed to encompass the world:2

1. Takmíl-ul-Imán, p. 19.

2. "From the beginning of history the Caucasus is to civilized nations, both Greek and Oriental, the boundary of geographical knowledge—indeed, the boundary of the world itself."-Bryce's Transcaucasia and Ararat, p. 48.

some are believers in Islám; some are infidels, and will be punished. "I will wholly fill hell with jinn and men." (Súra xi. 120.) The Súra called Súrat-ul-Jinn (lxxii.) refers to their belief in Islám. The passage is too long to quote. They try to hear 1 what is going on in heaven. "We guard them (i.e., men) from every stoned Satan, save such as steal a hearing." (Súra xv. 18.) They were under the power of Solomon and served him. (Súra xxxviii. 36.) An 'Ifrít of the jinn said, "I will bring it thee (Solomon) ere thou risest from thy place: I have power for this and am trusty." (Súra xxvii. 39.) At the last day the jinn also will be questioned. Imám Hanífa doubted whether the jinn who are Muslims will be rewarded. The unbelieving jinn will assuredly be punished. Tradition classifies them in the following order: (1) Jánn, (2) Jinn, (3) Shaitán, (4) 'Ifrít, (5) Márid. Many fables have been invented concerning these beings, and though intelligent Muslims may doubt these wonderful accounts, yet a belief in the order of jinn is imperative, at least, as long as there is belief in the Qurán. Those who wish to know more of this subject will find a very interesting chapter on it in Lane's Modern Egyptians.

3. THE BOOKS.-Al Berkevi says:

"It is necessary to believe that the books of God have been sent through the instrumentality of Gabriel, to prophets upon the earth. The books are never sent except to prophets. The Quran was sent to Muhammad portion by portion during a space of 23 years. The Pentateuch came to Moses, the Injil to Jesus, the Zabúr to David, and the other books to other prophets. The whole number of the Divine books is 104. The Qurán, the last of all, is to be followed till the day of judgment. It can neither be abrogated nor changed. Some laws of the previous books have been abrogated by the Qurán and ought not to be followed."

The one hundred and four books were sent from heaven in the following order :-To Adam, ten; to Seth, fifty; to Enoch (Idris), thirty; to Abraham, ten; to Moses, the

1. See also Súra xxxviii. 89.

Taurát (Pentateuch); to David, the Zabúr (Psalms); to Jesus, the Injil; to Muhammad, the Qurán. The one hundred to which no distinctive name is given are known as the "Suhúful-Anbiya,”—Books of the Prophets. The Qurán is also known as the Furqán, the distinguisher; the Quran-iSharif, noble Qurán; the Quran-i-Majid, glorious Qurán; the Mushaf, the Book. It is said to be the compendium of the Taurát, Zabúr and Injíl1; so Muslims do not require to study these books. The orthodox belief is that they are entirely abrogated by the Qurán, though Syed Ahmad denounces as ignorant and foolish those Musalmáns who say so. Be that as it may, their inspiration is considered to be of a lower order than that of the Qurán. A large

1. Sharh-Aqáíd-i-Jámí, p. 140.

3

2. Thus the famous Persian poet Sa'dí says in the Bustán, "Yetímí kih nákardah Qurán darust, kutub khána-i-chand millat bashust."-"The Perfect one who, ere the whole of Gabriel's book he reads, has blotted out the library of all the peoples' creeds."

3. Sharh-Aqáíd-i.Jámí, p. 147. Mansukh shud tiláwatan wa Kitábatan, i.e. abrogated both as regards reading and writing-entirely abrogated. Also Tamíl-ul-Imán, p. 64. Dín-i-wai Násikh-i-jami'-i-adián ast." His religion abrogates all religions."

4. Commentary on the Holy Bible by Syed Ahmad, c.s.I., vol. i. p. 268. This Commentary is written in Urdu, but the author has made a translation for the benefit of the English reader. The passage referred to reads thus in English: "Those who imagine it to be part of the Muhammadan creed that one law has totally repealed another are utterly mistaken, and we do not believe that the Zuboor (Book of Psalms) abrogated the Taureit (Pentateuch); that the Taureit in turn gave way to the Injeel (New Testament) and that the New Testament was suppressed by the Holy Korán. We hold no such doctrine, and if any ignorant Muhammadan should assert to the contrary, he simply knows nothing whatever about the doctrines and articles of his faith." The learned Syed here assumes the rôle of a liberal Musalmán, but the English translation is different from his Urdu text which, literally translated, is as follows:-" Now it should be considered that those who imagine it to be part of the creed of Muslims that the Taurát by the coming of the Zabúr, and the Zabúr by the coming of the Injil, and the Injíl by the coming of the Qurán are abrogated on account of the idea that there is any defect in them are utterly mistaken, &c."

The clause which I have italicised is entirely omitted in the English text; but it alters the import of the whole passage. To his co-religionists the Syed says in effect: "The books are abrogated but not because they were imperfect." Now, as no Muslim would believe that a divine book was defective, the Syed is simply asserting the fact of the abrogation of the previous Scriptures and to the orthodox is orthodox. The leader of an apparently liberal section of Indian Musalmáns is, in this instance, at least, as conservative as the most bigoted.

portion of the Injil is considered to be mere narrative. The actual words of Christ only are looked upon as the revelation which descended from heaven. It is so in the case of the Old Testament Prophets. "However, it was the rule to call a book by the name of the prophet, whether the subject-matter was pure doctrine only, or whether it was mixed up with narrative also." "It is to be observed that, in the case of our own Prophet, the revelations made to him were intended to impart a special miracle of eloquence and they were written down, literally and exactly, in the form in which they were communicated without any narrative being inserted in them." The writings of the Apostles are not considered to be inspired books. "We do not consider that the Acts of the Apostles, or the various Epistles, although unquestionably very good books, are to be taken as part and parcel of the New Testament itself; nevertheless we look upon the writings of the Apostles in the same light as we do the writings of the Companions of our own Prophet; that is to say, as entitled to veneration and respect. There are many verses in the Qurán which speak of previous revelations, thus: "We also caused Jesus, the son of Mary, to follow the footsteps of the prophets, confirming the law (Taurát) which was sent before him, and we gave him the Injil with its guidance and light, confirmatory of the preceding law; a guidance and a warning to those that fear God." (Súra v. 50). "We believe in God, and that which hath been sent down to us, and that which hath been sent down to Abraham and Isaac and Jacob and the tribes, and that which hath been given to Moses and to Jesus, and that which was given to the prophets from their Lord. No difference do we make between any of them and to God are we resigned." (Súra ii. 130). "In truth hath He sent down to thee the Book, which confirmeth those that precede it, for He had sent down the

[ocr errors]

:

1. Syed Ahmad's Commentary on the Holy Bible, vol. i. p. 22. 2. Ibid, p. 31.

Law and the Injíl aforetime, as man's guidance; and now hath He sent down the Furqán." (Súra iii. 2). 1

Practically, Musalmáns reject the Old and New Testaments. To do so is manifestly against the letter of the Qurán, and, as some reason for this neglect of previous Scriptures must be given, Muslim divines say that the Jewish and Christian Scriptures have been corrupted. The technical expression is "tahríf," a word signifying, to change, to turn aside anything from the truth. Then tahrif may be of two kinds, tahríf-i-m'anaví, a change in the meaning of words; tahríf-i-lafzí, an actual change of the written words. Most Musalmáns maintain that the latter kind of corruption has taken place, and so they do not feel bound to read or study the previous revelations so frequently referred to in the Qurán. The charge brought against the Jews of corrupting their Scriptures is based on the following verse of the Qurán: "Some truly are there among you who torture the Scriptures with their tongues, in order that ye may suppose it to be from the Scripture, yet it is not from the Scripture. And they say: 'this is from God,' yet it is not from God; and they utter a lie against God, and they know they do so." (Súra iii. 72.) All the ancient commentators assert that this only proved tahríf-i-m'anaví; that is, that the Jews referred to either misinterpreted what they read, or, whilst professing to read from the Scripture, used expressions not found therein. It does not mean that they altered the text of their Scriptures. This, however, does not excuse Musalmáns for their neglect of the previous Scriptures, and so the orthodox divines of modern times maintain that the greater corruption-the tahríf-i-lafzí, has taken place. The question is. fully discussed, and the opinion of the earlier commentators endorsed by Syed Ahmad in his Commentary on the Bible.2

1. There are many other such passages. They are given in detail, with the interpretation of approved commentators, in a small S. P. C. K. publication-The Korán-by Sir W. Muir.

2. Commentary on the Holy Bible, by Syed Ahmad, c.s.i., vol. i. pp. 64-95.

« PreviousContinue »