« PreviousContinue »
“ It is evident to the discerning and intelligent part of mankind, that,
" whenever the affairs of the world are thrown into confusion, and “ fortune favours the desires of the unjust, the great Disposer of
events, in the effusion of his endless mercy, selects some fortunate
hero, whom he supports with his eternal favour : and whom he “ commands to heal with the balm of benevolence the wounds of “ the afflicted, and to sweeten the bitter draught of their misfortunes “ with the honey of justice.”
-per پردازی ,kuned كند ,kerded کردل in which period the words کردن ,kerdrden کرلیدن fiazed, are the aorits of بسازد dized, and fakhten, governed by the ساختن perdakhten, and پرداختن ,kerden
conjunction as that.
The present tense is formed by prefixing (oo or one to the aorist,
مي : he knozbeth میداند ,thou knozoel ميداني I knott میدانم
اي باد صبا بكذر آنجا كه تو ميداني و احوال دلم به شو پيدا كه تو ميداني
O gentle gale, pass by the place which thou knowest, and disclose the
secrets of my heart which thou knowelt.
زین خوش رقم كه بر شكل رخسار مبكشي خط بر صحيفة كل كلزار ميكشي
With With that sweet hue which thou bearest on the rose of thy cheek, thou
drawest a line over the face of the garden-rose.
and are sometimes joined to the verb, and sometimes separated from it, according to the pleasure of the writer, as
بعيش كوش كه تا چشم ميزني برهم خزان هيرسد و نوبهار مي كذرد
Pursue thy pleasures eagerly, for while thou canst close thine eye, the
autumn is approaching, and the fresh season is paling away.
The letter y prefixed to the aorist restrains it to the future tense, as
I will arrive ; thus Nakshebi in his work called dioli istub The Tales of a Parrot, Night 35,
O Nakshebi, a man who desires to enjoy his beloved must be active and
diligent: whoever labours diligently in his affairs, will at last attain the object of his wishes.
After having given this analysis of the Persian verb, it will be neceffary to add a table of the moods and tenses as they answer to those of European languages.
so we were asking. wast asking. asking. be was asking .
مي پرسيدي مي پرسيد
.I had asked پرسیده بودم .be had askedپرسیده بودیم .ou had askedلا پرسیده بوليد .thou had asked پرسیده بولي پرسیده بود .they had asked پرسیده بودند
be had asked.