Page images
PDF
EPUB

12.

THE MULFUZAT TIMŪRY; or AUTOBIOGRAPHICAL MEMOIRS OF THE MOGHUL EMPEROR TIMÜR, Written in the Jagtay Turky language, turned into Persian by Abú Tálib Hussaini, and translated into English

By MAJOR CHARLES STEWART, late Professor of Oriental Languages in the Honourable East India Company's College.

With a Map of Transoxania. In Demy Quarto; 12s,

13.

THE HISTORY OF VARTAN AND OF THE BATTLE OF THE ARMENIANS.

Containing an Account of the Religious Wars between the Persians and Armenians, by Elisæus Bishop of the Amadunians.

Translated from the Armenian, by C. F. NEUMANN,

Member of the Armenian Academy of the Mechitaristes at St. Lazaro, &c. &c. In Demy Quarto ; 10s.

14.

THE TRAVELS OF MACARIUS, PATRIARCH OF

ANTIOCH,

Written by his Attendant Archdeacon Paul, of Aleppo, in Arabic.
Part the Second.-Wallachia, Moldavia, and the Cossack Country.
Translated by F. C. BELFOUR, A.M. Oxon, &c. &c.

In Demy Quarto; 10s.

For the First Part of this Work-see No. 3.

15.

THE LIFE OF HAFIZ UL MULK, HAFIZ REHMUT

KHAN,

Written by his Son Nuwáb Must'ujáb Khán Buhadur, and entitled
Gulistan-i-Rehmut.

Abridged and translated from the Persian, by CHARLES ELLIOTT, Esq.
Of the Bengal Civil Service.

In Demy 8vo. 53.

16.

THE LIFE OF SHEIKH MOHAMMED ALÍ HAZÍN,

Written by Himself; edited from two Persian Manuscripts, and noted with their various Readings by F. C. BELFOUR, M.A. Oxon. &c. &c. In Demy 8vo. 108. 6d.

For the English Translation of this Work-see No. 9.

17.

MISCELLANEOUS TRANSLATIONS FROM ORIENTAL

LANGUAGES,

Volume the First, In Demy 8vo.

CONTENTS:

I. NOTES OF A JOURNEY INTO THE INTERIOR OF NORTHERN AFRICA.—

By Haji Ibn-ud-din Al-Aghwaati. Translated_from the Arabic by W. B. Hodgson, Esq., late American Consul at Algiers, F.M.R.A.S.

II. EXTRACTS FROM THE SAKAA THEVAN SAASTERAM, or BOOK OF Fate. -Translated from the Tamul Language, by the Rev. Joseph Roberts, Cor.M.R.A.S.

III. THE LAST DAYS OF KRISHNA AND THE SONS OF PANDU, from the concluding Section of the Mahabharat. Translated from the Persian version, made by Nekkeib Khan, in the time of the Emperor Akbar. By Major David Price, of the Bombay Army, M.R.A.S., of the Oriental Translation Committee, and of the Royal Society of Literature.

IV. THE VEDALA CADAI, being the Tamul Version of a Collection of Ancient Tales in the Sanscrit Language; popularly known throughout India, and entitled the Vetàla Panchavinsati. Translated by B. G. Babington, M.D., F.R.S., M.R.A.S. M. Madras Lit. Soc., &c.

V. ÍNDIAN COOKERY, as practised and described by the Natives of the East. Translated by Sandford Arnot.

18.

THE ALGEBRA OF MOHAMMED BEN MUSA,
ARABIC AND ENGLISH.

Edited and translated by FREDERIC ROSEN.
In Demy Octavo. 8s.

19.

THE HISTORY OF THE MARITIME WARS
OF THE TURKS,

Translated from the Turkish of Haji Khalifeh, by James Mitchell. Part I.
In Demy Quarto, 7s.

20.

TRANSLATIONS FROM THE CHINESE AND ARMENIAN,
By CHARLES F. NEUMANN.
In Demy 8vo.

CONTENTS:

I. History of the Pirates who infested the China Sea, from 1807 to 1810. Translated from the Chinese Original, with Notes and Illustrations.

II. The Catechism of the Shamans; or, the Laws and Regulatious of the Priesthood of Buddha, in China. Translated from the Chinese Original, with Notes and Illustrations.

III. Vahram's Chronicle of the Armenian Kingdom in Cilicia, during the time of the Crusades. Translated from the Original Armenian, with Notes and Illustrations.

LIST OF WORKS IN THE PRESS.

The Sháhnámah; translated by James Atkinson, Esq.

This celebrated Persian Poem comprises the History of Persia, from its first sovereign to A. D. 636, and is replete with chivalrous adventures, and descriptions of ancient manners.

The Travels of Evliya Effendi; translated by M. de Hammer.

This work contains an account, in Turkish, of the travels of Evliya in all parts of the Turkish empire, and in Turkestan, &c., in the middle of the seventeenth century.

Nipon u dai itsi ran; translated by M. Jules de Klaproth.

This Japanese work contains the History of the Dairis, or Ecclesiastical Emperors of Japan, from the year 660 Ante Christum.

The San kokf tsu ran; translated by M. Jules de Klaproth.

This Japanese Work is a description of Loo-choo, Corea, and Jesso, with maps and plates; it was written in 1785.

A History of Morocco; translated by Walter Price, Esq.

An Arabic work, containing a history of the establishment of the Muhammedan power in the Barbary States, and in Spain, from the eighth to the fourteenth century.

The Great Geographical Work of Idrísí; translated by the Rev. G. C. Renouard, B.D. This Arabic work was written A. D. 1153, to illustrate a large silver globe made for Roger, King of Sicily, and is divided into the seven climates described by the Greek Geographers.

The Raghu-Vansa; translated by Dr. Stenzler.

This is a highly celebrated Epic Poem by Kálidása. It will be accompanied by the Sanscrit text.

The Tahkik al Iráb and Takwim al Buldán: the Geographical Works of Sadik Isfahání; translated by J. C. from the original Persian Manuscripts in the collection of Sir William Ouseley, the editor.

The Hoeï lan ki, or l'Histoire du Cercle de craie; translated by M. Stanislas Julien.

An interesting Chinese drama, founded upon a story similar to that of the judgment of Solomon. The Fo koue ke; translated by M. Abel Rémusat.

This very curious Chinese work contains an account of the travels of some Buddhist Priests, during the years 399-411, A. D., from the city of Si ngan fu, in China, through Tartary, Hindustan, Ceylon, &c., and will greatly elucidate the ancient geography and religion of Central Asia and India. It will likewise be illustrated by the learned translator from many original Chinese writers.

LIST OF TRANSLATIONS PREPARING

FOR PUBLICATION.

Class 1st.-THEOLOGY, ETHICS, and METAPHYSICS.

The Sankhya Cáricá; translated by Henry Thomas Colebrooke, Esq.

This Sanscrit work contains, in seventy-two stanzas, the principles of the Sánkhya System of Metaphysical Philosophy.

The Li ki; translated by M. Stanislas Julien.

This ancient Chinese work, which is attributed to Confucius, was the original moral and ceremonial code of China, and is still the principal authority on those subjects in that empire.

A Collation of the Syriac MSS. of the New Testament, both Nestorian and Jacobite, that are accessible in England; by the Rev. Professor Lee.

This Collation will include the various readings of the Syriac MSS. of the New Testament in the British Museum, and the Libraries at Oxford, Cambridge, &c.

The Didascalia, or Apostolical Constitutions of the Abyssinian Church; translated by T. P. Platt, Esq., A. M.

This ancient Ethiopic work is unknown in Europe, and contains many very curious opinions. The Vrihad Aranyaka; translated by Dr. Stenzler.

This ancient Sanscrit Upanishad is reckoned part of the Yajur-Veda. It consists of reflections and dialogues on the origin and nature of the gods, men, fire, &c.; and is one of the principal authorities in the Vedanta system of philosophy.

The Akhlák-i-Násirí, of Nasir-ud-din of Tús in Bokharia; translated by the Rev. H. G. Keene, M.A.

This Persian system of Ethics is an elaborate composition, formed on Greek Models, and is very highly esteemed in Persia.

Class 2d.-HISTORY, GEOGRAPHY, and TRAVELS.

The Travels of Macarius, Patriarch of Antioch. Written by his Attendant, Archdeacon Paul of Aleppo; translated by F. C. Belfour, Esq., LL. D. Part III.

This Arabic manuscript, which is of great variety, describes the Patriarch's journey through Syria, Anatolia, Rumelia, Walachia, Moldavia and Russia, between the years 1633 and 1660 of the Christian Æra.

The Seir-i-Mutakherin, or the Manners of the Moderns of Seyyid Gholâm Husein Khán; translated by Lieut.-Colonel John Briggs.

This celebrated Persian work comprises the annals of Hindústán, from the time of the Emperor Aurung-zebe, to the administration of Warren Hastings in Bengal.

The Sharaf Námah; translated by Professor Charmoy.

This is a Persian History of the Dynasties which have governed in Kurdistán, written by Sharaf Ibn Shams-ud-din, at the close of the sixteenth century.

The History of Mázindarán and Tabaristán; translated by Professor Charmoy.

This is a Persian History of a part of the Persian empire, written by Zahir-ud-din, and comes down to A. D. 1475.

The Tárikh-i-Afghán; translated by Professor Bernhard Dorn. Part II.

This is a Persian History of the Afgháns, who claim to be descended from the Jews. It will be accompanied by an account of the Afghán tribes.

The Annals of Elias, Metropolitan of Nisibis; translated by the Rev. Josiah Forshall, A.M. This Syriae chronicle contains chronological tables of the principal dynasties of the world, brief memoirs of the Patriarchs of the Nestorian church, and notices of the most remarkable events in the East, from the birth of our Saviour to the beginning of the eleventh century.

Naima's Annals; translated by Charles Fraser, Esq.

This Turkish History comprises the period between 1622 and 1692, and includes accounts of the Turkish invasion of Germany, the sieges of Buda, Vienna, &c.

Ibn Haukal's Geography; translated by Professor Hamaker.

This Arabic work was compiled in the 10th century by a celebrated Mohammedan Traveller, and is not the same as the Oriental Geography of Ebn Haukal that was translated by Sir William Ouseley.

The History of Rájá Krishan Chandra: translated by Graves C. Haughton, Esq., M.A. F.R.S., &c. &c.

This Bengálí work includes an account of the rise of the Raja's family, of the events that led to the fatal catastrophe of the Black-hole at Calcutta, and of the triumphant establishment of the English under Lord Clive in Bengal.

The Chronicle of Abulfat'h Ibn Abulhasan Alsamún; translated by the Rev. T. Jarrett, M.A.

This rare Arabic work, of which only one perfect copy is known to be in Europe, is a History of the Samaritans, from the Creation to the middle of the fourteenth century.

Ibn Khaldun's History of the Berbers; translated by the Rev. Professor Lee.

This is a most rare and valuable work, containing an account of the origin, progress and decline of the dynasties which governed the northern coast of Africa.

Ibn Kotaiba's History of the Arabians; translated by Dr. J. H. Mæller.

This celebrated work contains the History of the Arabians, from the time of Ishmael, the son of Abraham, to near the end of the third century of the Muhammedan, or the niuth of the Christian æra.

Makrizi's Khitat, or History and Statistics of Egypt; translated by Abraham Salamé, Esq.

This Arabic work includes accounts of the conquest of Egypt by the Khalifs, A. D. 640, and of the cities, rivers, ancient and modern inhabitants of Egypt, &c.

A History of the Birman Empire, translated by Father Sangermano.

This work, which contains the political and religious History of Birmah, was translated by Father Sangermano, who was a Missionary in Ava twenty-six years. It also furnishes accounts of the natural productions, laws, and metaphysics of that country.

Part of Mírkhond's Rauzat-us-saffá; translated by David Shea, Esq.

The part of this Persian work selected for publication, is that which contains the History of Persia, from Kaiumurs to the death of Alexander the Great.

The Tuhfat-al Kibár of Hájí Khalifah; translated by Mr. James Mitchell. Part II. This Turkish History contains an account of the maritime wars of the Turks in the Mediterranean and Black Seas, and on the Danube, &c., principally in the time of the Crusades.

Class 3d.-BIBLIOGRAPHY, BELLES-LETTRES, and BIOGRAPHY.

The San kwo che; translated by John Francis Davis, Esq.

This very popular historical romance is founded on the civil wars that raged in China in the third century, and is reckoned quite a model of Chinese style.

Hájí Khalifah's Bibliographical Dictionary; translated by Monsieur Gustave Flugel. This valuable Arabic work, which formed the ground work of D'Herbelot's "Bibliotheque Oriental," contains accounts of upwards of 13,000 Arabic, Persian, and Turkish works, arranged alphabetically.

Haft Paikir, an historical Romance of Bahrám Gúr; translated by the Right Hon. Sir Gore Ouseley, Bart.

This Persian Poem of Nazámí of Ganjah, contains the romantic history of Bahrám, the Vth of the Sassanian dynasty of Persian Kings.

Mihr Mushteri; translated by the Right Hon. Sir Gore Ouseley, Bart.

This Persian Poem, of which an abridgment will be published, was composed by Muhammed Assár, and celebrates the friendship and adventures of Mihr and Mushteri, the sons of King Shapúr and his grand Vizier.

Ibn Khallikán's Lives of Illustrious Men: translated by Dr. F. A. Rosen.

This is an Arabic Biographical Dictionary, arranged alphabetically, of the most celebrated Arabian historians, poets, warriors, &c. who lived in the seven first centuries of the era of Mahommed, A.D. 600 to A.D. 1300.

The Bustán of Sádí; translated by James Ross, Esq., M.A.

This is a much-admired Persian Poem, consisting of Tales, &c. illustrative of moral duties.

Gardiner & Son, Printers, Princes-street, Cavendish-square.

« PreviousContinue »