« PreviousContinue »
posed by IBN Athin,” bringing the general his
sian translation (two folio vols. transcribed in 1446) was styled a “Phoenir Librorum” by the learned Professor Tychsen of Rostock. This inestimable MS. seems (from some lines written in gold letters) to have once been deposited in a royal library: it now belongs to Sir W. Ouseley's Collection, and is described in the Catalogue of his Oriental MSS. No. 269. This Catalogue (printed for private circulation) enumerates other precious copies of the Persian TABR1–especially No. 271, in 3 vols. 4to, a beautiful and perfect MS. transcribed in 1488, and No. 274, in 2 vols. “This,” says Sir William, “is particularly valuable for a Preface, (of which I have never seen another copy,) containing much curious historical matter; tables of the different dynasties, ruled with red lines; the names and titles of sovereigns; duration of their reigns; works for which they were celebrated; their costume and attributes, (which may have been taken from gems, pictures, or statues). These tables come down to the time of the & U or family of Bó1Ah.” From a fine old copy of the Persian “TABRI,” collated with others in the Bibliotheque du Roi, Monsieur Dubeux, a very ingenious Orientalist of Paris, is engaged in preparing a translation.
* J.8 8 jo
37 2. co The following notice of this author, and of his work the “Tárikh Kámel,” (taken from EBN KhAlekAN,) is given by Pococke in a note to his “Specimen Historiae Arabum,” p. 370. Oxon. 1650. Ali EBNol Athir—
tory (of Asia) down to the year six hundred and twenty-eight of the hejrah,” and comprising records of most Muhammedan countries, such as Maghreb (or the north-western parts of Africa), Andalus (Spain), Misr (Egypt), Shám (Syria), Arab (Arabia), Irān (Persia), Túrán (Turkomania), and Hindústán (India). The “Tárikh Kámel” is a most excellent and useful work, forming ten volumes, which in this part of the world (India) are rarely seen. Another Arabic chronicle is the “ Kitáb al Bedáiet wa al Neháiet,” written by IBN KAthirt SHAMI,” which fills two volumes of considerable
ABDIL CARIM AL SHAIBANI, notus nomine EBNol Athir AL. JAZARI, cognominatus Ezzo DDíN, frater Al MobARAc1 EBNol. At HIRI, natus in x= co $2}- anno H. 555, (an. Christi 1160,) mortuus an. 630, (1232,) historiam J. & inscriptam, ab origine mundi usque ad finem anni H. 628 perduxit (EBNoL CHALEc). Respecting EBN AL ATHiR, the learned Professor Hamaker, of Leyden, says, “Restatut de IBN ATSIRO videamus quod nomen tribus fratribus commune fuit, notissimo historico auctori libri Al KAMEL, Azzedi No Aboul. HAss A No Alio—defuncto Mausulae a. 630 (Christi 1232-3). See the “Specimen Catalogi Codicum MSS. Orientalium Bibl. Academ. Lugduno-Batava," p. 164. st Of the Christian era 1230.
magnitude: the history descends a little below
odd years.” The Muhammedan year 700 corresponds to 1300 of the Christian era.
43 -55- o Casiri mentions in his “Catalogue of the Escurial
Manuscripts” (vol. ii. p. 15) an author entitled EBN ALATHIR
BEN ALGUízi (s;* Jo 2: 3) Jos) “cujus Historia xiii.
45 ** co law. This author is mentioned by Casiri in his
‘Catalogue of the Escurial MS. Library’ (vol. ii. p. 27). The
“Speculum Temporis” (Jo 8, 9 consists of several vo
lumes, and was composed at Damascus in the year of the hejrah 579 (of Christ 1183).
nicle of IBN KHALDúN," who, although in this work he mentions all the royal dynasties, yet has more particularly devoted his pages to the history of the Muhammedan sovereigns who reigned in Maghreb (or Mauritania), Syria, and Egypt. Of the same description we find another work, which must be here noticed, the Chronicle of MAKRízi, * which is entitled “Al Selûk fī didel al molūk.” “) And next to that we may place the “Kitāb Nafahh al Tayib,” filling two large volumes.
47 Jo- co £, a translation of IBN KHALDúN’s “History of the Berbers" has been undertaken by the learned Professor Lee, of Cambridge.
48 s?,** 8,8. The full name of MAKRízi is given as
follows in Pococke's notes to his “Specimen Historiae Arabum,” p. 370 (Oxon. 1650). “Al Makrizius:
J-, --- - - - - - - - - - - Takioddin Ahmed Ebn Ali, vulgo Al Makrizi dictus—natus, ut ipse in Historia testatur, post annum H. 760. Scil. teste Jalaloddino 769, mortuus 340.” These dates correspond to the years of Christ 1358, 1367, and 1436. In a list of works now in the hands of different translators for the “Oriental Translation Committee,” we find MAKRízl’s “ Khitat, or “History and Statistics of Egypt, (to be) translated by Abraham “Salamé, Esq. This Arabic work includes accounts of the con“quest of Egypt by the Khalīfahs A. D. 640, and of the cities, “rivers, ancient and modern inhabitants of Egypt, &c."
Then the work entitled “Tárikh Andalus,” or the Chronicle of Spain, composed by Abū AL ABBAs MAKRI,” and containing an account of the various conquests made in that country by those who professed the religion of Islám (or Muhammedanism). This work also describes every city or town in Andalus (or Spain), with the particulars or remarkable circumstances of each : it likewise records the memorable transactions of the sovereigns, the vazirs (or ministers), and the nobles; furnishing, besides, various anecdotes of the learned men of that country, from the time when it was first subjugated by the Muselmáns, whilst ABD, AL MALEK MARWAN “ reigned, in the year of the hejrah .* ,” until nearly the year one thousand of the same era,” when all Spain fell under the government of the Nasārāi Frank, or European Christians,” and the
51 U-19s' & 25 Respecting the pronunciation of this name, see note 11. p. 7.
* -s; J-9">
53 Jor JJ) oz Abd Al MAlek, the son of MARwan, was fifth Khalīfah of the Ommiah race. * The Manuscript does not express the date; but it is well known that ABDALMAlek began to reign in A. H. 65 (or of Christ 685), and died twenty-one years after.
55. Or of Christ 1591.
56 o; s', a According to SÄDik IsfaháN1 (“Geogr.