Page images
PDF
EPUB
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small]

ERRATA.

Page 68.-For Purņas'ubhakaran, read Purņas'ubhakaraṇí.

Page 320.—In line 21, and also line 26, in place of No. X., read No. IX.

INTRODUCTION.

ALIKE as to limits and as to influence, the Indian kingdoms of former times were, with few exceptions, inconsiderable; such of them as lay conterminous were often at open feud; and their cities, or fortified towns, constituted, in fact, their only stable boundaries. It was, probably, with the dominion of the Kâsis as it was with other seats of Hindu power. Deriving its origin from some city, as Pratishthâna,' or Vârâṇasî, it must have acquired extent and consideration by very gradual development.

At least since a hundred and twenty years before our era, Vârâņasî, as denoting a city, has been a name

1 Vide infra, p. xxv., note 1.

Also called Varanasi and Varanasi, according to the Haima-kosśa and the Sabdaratnávalí, respectively. The latter of these vocabularies is of small authority.

A rational system of Romanized spelling would give us, instead of Benares, Banaras. The form was the work, perhaps, of the Muhammadans. It should appear that the metathesis of r and ♣ in the original word, must be later than the times of Fă Hian and Hiouen Thsang. Vide infra, p. xxviii., notes 1 and 2.

In the ordinary belief of the vulgar of Benares, the name of their city is connected with Raja Banâr,—a mythical magnate, of whom mention is associated with that of the reformer Kabir, of the beginning of the fifteenth century. Asiatic Researches, Vol. XVI., p. 57. "According to some of the Muhammadan accounts," says Mr. James

[blocks in formation]
[ocr errors]

familiar to Brahmanical literature. The word is crudely referred, by modern inventiveness, to. a combination of Varanâ and Asi; and all the other explanations that we have of its source are equally questionable.

Prinsep, but without naming his voucher for the statement, Benares "was governed by a Raja Banâr, at the time of one of Mahmûd's invasions, or in A.D. 1017, when one of his generals penetrated to the province, and defeated the Raja."-Benares Illustrated, p. 9. General Cunningham states that Raja Banâr is traditionally believed to have rebuilt Benares about eight hundred years ago. Journal of the Asiatic Society of Bengal, for 1863, Supplementary Number, p. xcvi.

1 Vârânasî is specified more than once in Patanjali's Mahábháshya. On the age of that work, see my edition of Professor Wilson's translation of the Vishnu-purána, Vol. II., p. 189, ad calcem.

* So allege the Pandits of the present day; repeating, no doubt, a long-current conceit of their predecessors: see the Asiatic Researches, Vol. III., pp. 409, 410. This notion, though it has found expression in the Araish-i-mahfil and other recent Muhammadan books, is, I believe, only implied in tho Puranas. It is said, for instance, in the third chapter of the Vâmana-purdṇa, that Vârâṇast lies between the Varana and the Asi:

हरिरुवाच ।

महेश्वर शृणुष्वेमां मम वाचं कलखनाम् ।
ब्रह्महत्याचयकरी शुभदां पुण्यवर्धिनीम् ॥
यो - सौ ब्रह्माण्डके पुण्ये मदंशप्रभवो - व्ययः ।
प्रयागे वसते नित्यं योगशायीति विश्रुतः ॥
चरणाद्दचिणात्तस्य विनिर्गता सरिद्वरा ।
विशुता वरणेत्येव सर्वपापहरा शुभा ॥
सव्यादन्या द्वितीया च असिरित्येव विश्रुता ।
ते उभे च सरिच्छ्रेष्ठे लोकपूज्ये बभूवतुः ॥
तयोर्मध्ये तु यो देशस्तत्चेत्रं योगशायिनः ।
चैलोक्यप्रवरतीर्थं सर्वपापप्रमोचनम् ॥
न तादृशं हि गगणे न भूम्यां न रसातले ।
तत्रास्ति नगरी पुण्या ख्याता वाराणसी शुभा ॥
यस्यां हि भोगिनो नाशं प्रयान्ति भवतो लयम् ॥

Convertible, in later usage, with Vârânasî is the de

There is a statement to the like effect in a section of the Padmapurana, the Kasi-máhatmya, V., 58:

वाराणसीति यत्ख्यातं तन्मानं निगदामि वः ।
zfautacattiat acunfua qda: 1

The same idea occurs more than once in a putative appendage to the Skanda-purana, the Kási-khanda. It will suffice to quote XXX., 20, 21: दक्षिणोत्तरदिग्भागे कृत्वासं वरणां सुराः ॥ क्षेत्रस्य मोचनिचेपरचारिवृतिमाययुः ।

Particular reference may, also, be made to stanzas 69 and 70 of the same chapter; and similar passages might be extracted from other Purâņas.

The Asi-now known as the Ast, and still trickling during the rainy season, despite Father Vivien de Saint-Martin's scepticism as to its existence,-has a niche in the Haima-kośa, a work of the twelfth century. The Varuna (sic) and Ast are named in the Calcutta edition of the Mahabharata, Bhishma-parvan, sl. 338. But, in my annotations on the English translation of the Vishnu-purdṇa, Vol. II., p. 152, it is surmised that this stanza is an interpolation; and it may be added that is omitted from the text of the Mahabharata as accepted by the commentator Nilakantha; while the scholiast Arjunamiśra reads, at least in my manuscript, Charunâ and Asi.

Dr. Schwanbeck-Megasthenis Indica, p. 36, note,-is reminded, by Arrian's 'Epévveσis, of Varâņast. Hereupon, Professor LassenIndische Alterthumskunde, Vol. I., Appendix, p. LIV.,-precipitately took the two for one; and he still holds to this opinion; for, in the second edition of his great work, Vol. I., p. 161, note 1, (1867), he writes: "Des Megasthenes Erennesis ist die vereinigte Varâ past.” This "conjunct Varâṇasî "—or, rather, what he unwarrantably calls its modern name, Barâṇaśi,-he compounds, incautiously, after Mr. Walter Hamilton, of two unknown streams, the Varâ and the Nasi. The Jábála-upanishad places Avimukta-which is a Pauraņik title of Benares,-between the Varaṇa and the Nâsî or Nâsî; and the commentator, Sankarânanda, disciple of Ânandâtman, etymologizes the words. An anonymous expositor of the same Upanishad, whose work I consulted in India, reads varand and ast, explains them by pingala and iḍd, and makes the result of their conjunction, vârâṇasî, in some acceptation or other, to be equivalent to sushumnd. One need not stop to expatiate on such trifling.

« PreviousContinue »