Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]

(15) And he returned to the man of God, he and all his company, and came, and stood before him: and he said, Behold, now I know that there is no God in all the earth, but in Israel: now therefore, I pray thee, take a blessing of thy servant. (16) But he said, As the LORD liveth, before whom I stand, I will receive none. And he urged him to take it; but he refused. (17) And Naa

man said, Shall there not then, I pray thee, be given to thy servant two mules' burden of earth? for thy servant will henceforth offer neither burnt offering nor sacrifice unto other gods, but unto the LORD. (18) In this thing the LORD

Naaman.

[blocks in formation]
[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Behold, now.-Behold, I pray thee. The" now" belongs to "behold,” not to “I know."

I know that . . . in Israel.-Naaman, like most of his contemporaries, Jewish as well as Syrian, believed in locally restricted deities. The powerlessness of the Syrian gods and the potency of Jehovah having been brought home to his mind by his marvellous recovery, he concludes that there is no god anywhere save in the land of Israel. In other words, his local conception of deity still clings to him. What a mark of historic truth appears in this representation!

Now therefore.-And now.

little

(20) But Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said, Behold, my master hath spared Naaman this Syrian, in not receiving at his hands that which he brought but, as the LORD liveth, I will run after him, and take somewhat of him. (21) So Gehazi followed after Naa

epithets in the cuneiform is Râmimu," the thunderer;" and another is Barqu (= Bâriqu), “he who lightens." Rimmon was the god of the atmosphere, called in Accadian, AN. IM ("god of the air or wind "), figured on bas-reliefs and cylinders as armed with the thunderbolt. His name is prominent in the story of the Flood (e.g., it is said Rammánu irmum, "Kimmon thuudered "); and one of his standing titles is Râhiçu (“he who deluges"). The Assyrians identified Rammân with the Aramean and Edomite Hadad. (Comp. the name Hadad-rimmon, Zech. xii. 11; and Tabrimon, 1 Kings xv. 18.) A list of no fewer than forty-one titles of Rimmon has been found among the cuneiform tablets.

Leaneth on my hand.-A metaphor denoting the attendance on the king by his favourite grandee or principal adjutant. (Comp. chap. vii. 2, 17.)

When I bow down myself.-An Aramaic form

Take a blessing of. -Accept a present from is used. The clause is omitted in some Hebrew MSS. (Gen. xxxiii. 11).

(16) But.-And (both times).

I will receive none.-Theodoret compares our Lord's "Freely ye have received, freely give" (Matt. x. 8). (Comp. Acts viii. 20.) Such may have been Elisha's feeling. His refusal, strongly contrasting with the conduct of ordinary prophets, Israelite and heathen (comp. 1 Sam. ix. 6-9), would make a deep impression upon Naaman and his retinue.

(17) Shall there not then.-Rather, If not, let there be given, I pray thee. LXX., kal ei μń.

Two mules' burden of earth ?-Literally, a load of a yoke of mules' (in) earth. It was natural for Naaman, with his local idea of divinity, to make this request. He wished to worship the God of Israel, so far as possible, on the soil of Israel, Jehovah's own land. He would therefore build his altar to Jehovah on a foundation of this earth, or construct the altar itself therewith. (Comp. Exod. xx. 24; 1 Kings xviii. 38.) Burnt offering nor sacrifice.-Burnt offering nor peace offering.

Offer. Literally, make.

(18) In this thing.-Touching this thing (but in at the end of the verse). The LXX. and Syriac read, "and touching this thing," an improvement in the connection.

To worship.-To bow down (the same verb occurs thrice in the verse).

The house of Rimmon.-The Assyrian Rammânu (from ramāmu, “to thunder"). One of his

The Lord pardon thy servant.-Naaman had solemnly promised to serve no god but Jehovah for the future. He now prays that an unavoidable exception— which will, indeed, be such only in appearance-may be excused by Jehovah. His request is not, of course, to be judged by a Christian standard. By the reply, "Go in peace, the prophet, as spokesman of Jehovah, acceded to Naaman's prayer. Naaman durst not profess conversion to the foreign cultus before the king, his master; so he asks leave to go on assisting at the national rites" (Reuss).

[ocr errors]

66

The Lord pardon.-In the current Hebrew text it is the Lord pardon, I pray. The LXX. appears to have had the same reading; but very many MSS. and all the other versions omit the precative particle. is, however, probably genuine.

99.66

It

a

(19) A little way. Heb., a kibrāh of ground (Gen. XXXV. 16). It seems to mean a length of ground," certain distance," without defining exactly how far. Had it been a parasang, as the Syriac renders, Gehazi could not have overtaken the company so easily. (20) Said-i.e., thought.

This Syrian.-He justifies his purpose on the principle of "spoiling the Egyptians."

But, as the Lord liveth, I will run.-Rather, by the life of Jehovah, but I will run. (Comp. Note on chap. iv. 30.)

(21) He lighted down from the chariot to meet him. An Oriental mark of respect. Literally, fell from off the chariot: an expression denoting haste

[blocks in formation]

1 Heb., Is there
peace?

man. And when Naaman saw him
running after him, he lighted down
from the chariot to meet him, and said,
1Is all well? (22) And he said, All is
well. My master hath sent me, saying,
Behold, even now there be come to me
from mount Ephraim two young men of
the sons of the prophets give them, I
pray thee, a talent of silver, and two Or, secret place.
changes of garments. (23) And Naaman
said, Be content, take two talents. And
he urged him, and bound two talents of
silver in two bags, with two changes of 3 He
garments, and laid them upon two of
his servants; and they bare them before
him.
(24) And when he came to the

or thither.

(Gen. xxiv. 64). The LXX. has "he turned," which implies an ellipsis of "and descended."

Is all well?-Naaman feared something might have befallen the prophet. The LXX. omits this. (22) Even now.-Or, this moment, just.

Mount Ephraim.-The hill-country of Ephraim, or highlands of Ephraim, where Gilgal and Bethel were situate.

Changes of garments.-The same phrase as in verse 5.

(23) Be content.—Be willing, consent to take. The Vatican LXX. omits; the Alexandrian renders ovкôvv, owing to a transposition of the Hebrew letters (hålô' for ho'êl).

Bound.-Deut. xiv. 25.

Bags. Only here and in Isa. iii. 22, where it means "purses.'

Laid them upon two.-Gave them to two of his (i.e., Naaman's) young men. The courtesy of the act is

obvious.

Before him.-Gehazi.

(24) The tower.-Heb., the 'ophel, the mound, on which the prophet's house may have stood. There would be no window in the exterior wall from which Gehazi and his companions might have been observed approaching. Perhaps, however, a fortified hill, forming part of the system of defences surrounding Samaria, like the Ophel at Jerusalem, is to be understood. (Comp. 2 Chron. xxvii. 3.) Elisha's house lay within the city wall (chap. vi. 30, seq.). Keil explains the hill on which Samaria was built. (Comp. Isa. xxxii. 14, and Cheyne's Note; Micah iv. 8: "And thou, O tower of the flock; O mound of the daughter of Zion.") This note of place is also a note of historical truth.

Bestowed them in the house.-Stowed them away, laid them up carefully in the (prophet's) house. LXX., παρέθετο.

Let the men go.-Before he "bestowed burdens in the house.

their

(25) But he.-And he himself (after putting away his ill-gotten gains).

Went in.-Into his master's chamber. Gehazi was already in the house.

Stood before.-Came forward to (2 Chron. vi. 12). Thy servant went no whither.-Literally, Thy servant went not away hither nor thither.

(26) Went not mine heart . . . meet thee?— Rather, Nor did my heart (i.e., consciousness) go away, when a man turned (and alighted) from his chariot

Present of Naaman.

3

2 tower, he took them from their hand, and bestowed them in the house: and he let the men go, and they departed. (25) But he went in, and stood before his master. And Elisha said unto him, Whence comest thou, Gehazi? And he said, Thy servant went no whither. (26) And he said unto him, Went not mine heart with thee, when the man turned again from his chariot to meet thee? Is it a time to receive money, and to receive garments, and oliveyards, and hither vineyards, and sheep, and oxen, and menservants, and maidservants? (27) The leprosy therefore of Naaman shall cleave unto thee, and unto thy seed for ever.

to meet thee. The prophet, in severe irony, adopts Gehazi's own phrase: Maurer, "Non abierat animus meus;" "I was there in spirit, and witnessed everything." The sentence has given the commentators much trouble. (See the elaborate Note in Thenius. We might have expected wělo, and w may have been omitted, owing to the preceding w; but it is not absolutely necessary.) The Authorised Version follows the LXX. (Vat.), which supplies the expression "with thee" (μerà σoû), wanting in the Hebrew text. The Targum paraphrases: "By the spirit of prophecy I was informed when the man turned," &c. The Syriac follows with," My heart informed me when the man turned," &c.

Is it a time to receive.-Comp. Eccles. iii. 2, seq. The LXX., pointing the Hebrew differently, reads: καὶ νῦν ἔλαβες τὸ ἀργύριον, καὶ νῦν ἔλαβες τὰ ἱμάτια K.T.A. ("And now thou receivedst the money," &c.). So also the Vulg. and Arabic, but not the Targum and Syriac. Böttcher, retaining the interrogative particle of the Hebrew, adopts this: "Didst thou then take the money?" &c. But the Masoretic pointing appears to be much more suitable. The prophet's question comes to this: "Was that above all others a proper occasion for yielding to your desire of gain, when you were dealing with a heathen? Ought you not to have been studiously disinterested in your behaviour to such an one, that he might learn not to confound the prophets of Jehovah with the mercenary diviners and soothsayers of the false gods ?" The prophet's disciple is bound, like his master, to seek, not worldly power, but spiritual; for the time is one of ardent struggle against the encroachments of paganism.

And oliveyards. . . maidservants ?-The prophet develops Gehazi's object in asking for the money: he wished to purchase lands, and live stock, and slaveswhatever constituted the material wealth of the time. The Targum inserts the explanatory: "And thou thoughtest in thy heart to purchase oliveyards," &c. So Vulg.: "ut emas oliveta."

(27) Shall cleave.-Or, cleave! i.e., let it cleave. The prophetic sentence is naturally expressed as an imperative.

A leper as white as snow.-Comp. Exod. iv. 6; Num. xii. 10. A sudden outbreak of leprosy may follow upon extreme fright or mortification (Michaelis).

Unto thy seed for ever.-Like other skin dis eases, leprosy is hereditary. If it be thought that the sentence is too strong, it should be remembered that

[blocks in formation]

And he went out from his presence a leper as white as snow.

CHAPTER VI.-(1) And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell with thee is too strait for us. (2) Let us go, we pray thee, unto Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place there, where we may dwell. And he answered, Go (3) And ye. one said, Be content, I pray thee, and go with thy servants. And he answered, I will go. (4) So he went with them.

B.C. cir. 893.

1 Heb., iron.

the prophet is really pronouncing inspired judgment upon the sin of Gehazi, and milder language might have produced erroneous impressions. Covetousness and lying are never spared in Scripture, and it is well for mankind that it is so. (Comp. Acts v.)

VI.

THE HISTORY OF ELISHA'S MIGHTY WORKS CONTINUED.

(1-7) The prophet causes an iron ax-head to float in the Jordan.

(1) And the sons of the prophets said.-The form of the verb implies connection with the preceding narrative; but as the section refers to Elisha's activity among the sons of the prophets, it was probably connected originally with chap. iv. 44. The compiler may have transferred it to its present position in order, as Thenius suggests, to indicate the lapse of some time between the events described here and there; and further, to separate the account of the renewed warfare between Syria and Israel (verse 8, seq.) from that of Elisha's good deed to Naaman the Syrian.

The place where we dwell with thee.-Rather, the place where we sit before thee: scil., habitually, for instruction. The phrase occurred in chap. iv. 38. The common hall is meant; whether that at Gilgal or at Jericho is uncertain. Jericho was close to the Jordan (verse 2), but that does not prove that it is meant here. The prophet's disciples did not live in a single building, like a community of monks. Their settlement is called "dwellings” (nāyôth) in the plural (1 Sam. xix. 18); and they could be married (chap. iv. 1).

Too strait. Their numbers had increased. (Comp. chap. iv. 43.)

(2) Take thence every man a beam.-The Jordan valley was well wooded. Its present bed is still "overarched by oleanders, acacias, thorns, and similar shrubbery." If all were to take part in felling the trees, the work would soon be done.

Where we may dwell.-Literally, to sit (or, dwell) there. The reference seems still to be to sitting in the hall of instruction.

(3) One.-Heb., the one, whoever it was. Be content.-Consent, or, be willing.

Go with thy servants. To superintend their work, and help them in case of unforeseen difficulty. (4) Wood.-Heb., the timber: scil., which they required.

(5) But.-Heb., and it came to pass, the one was felling the beam. Not necessarily "the one" of verse 3,

Iron to swim.

And when they came to Jordan, they cut down wood. (5) But as one was felling a beam, the 1ax head fell into the water and he cried, and said, Alas, master! for it was borrowed. (6) And the man of God said, Where fell it? And he shewed him the place. And he cut down a stick, and cast it in thither; and the iron did swim. (7) Therefore said he, Take it up to thee. And he put out his hand, and took it.

(8) Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a

but the one (whoever it was) to whom the mishap occurred, as presently related.

The ax head fell.-Heb., and as for the iron, it fell. The subject of the verb is made prominent by being put first in the accusative. It is thus implied that something happened to the iron. Perhaps, however, it is better to consider that the particle, which usually marks the object of the verb, in cases like the present has its etymological meaning of "something ('eth being regarded as equivalent to yath, and so to yesh). (See Winer, Chaldäische Grammatik, ed. Fischer.)

[ocr errors]

Master!-My lord, Elisha. He instinctively appeals to Elisha for help.

For it was borrowed.-Heb., and that one was borrowed. Vulg., "et hoc ipsum mutuo acceperam." (6) Where. Whereinto? or, Where fell it in?

The iron did swim.-He caused the iron to float. (Comp. Deut. xi. 4 for the verb.) The iron ax-head did not swim, but simply rose to the surface. It had fallen in near the bank. Elisha's throwing in the stick was a symbolical act, intended to help the witnesses to realise that the coming up of the iron was not a natural, but a supernatural, event, brought about through the instru mentality of the prophet. As in the case of the salt thrown into the spring at Jericho, the symbol was appropriate to the occasion. It indicated that iron could be made to float like wood by the sovereign power of Jehovah. The properties of material substances depend on His will for their fixity, and may be suspended or modified at His pleasure. The moral of this little story is that God helps in small personal troubles as well as in great ones of larger scope. His providence cares for the individual as well as the race. (7) Therefore.-And he said.

(8-23) Elisha baffles several predatory attempts of the Syrians, and strikes with blindness those sent to seize

him.

(8) Then the king of Syria warred.-Rather, Now the king of Syria (Aram) was warring, i.e., continually. The time intended cannot be the reign of Jehoahaz, for here the Syrians achieve nothing of importance. (Comp. verse 32.)

Took counsel with.-Comp. 2 Chron. xx. 21.

Such and such.-The compound Hebrew expres sion (pělônî 'almôní) means “a certain one, I will not mention which;" the Greek, d deîva.

My camp.-Heb., tahănôthî; a difficult expression, found only here. Its form is anomalous, and probably corrupt. The Targum renders "house of my camp;

Elisha Warns the King.

place shall be my camp.

II. KINGS, VI

2 Heb., no.

(9) And the 1 Or, encamping. man of God sent unto the king of Israel, saying, Beware that thou pass not such a place; for thither the Syrians are come down. (10) And the king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of, and saved nor twice. himself there, not once (11) Therefore the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, Will ye not shew me which of us is for the king of Israel? (12) And one of his servants said, 'None, my lord, or, minister. O king but Elisha, the prophet that is in Israel, telleth the king of Israel the words that thou speakest in thy bed(13) And he said, Go and spy chamber.

3 Heb., heavy.

a 2 Chron 32.7.

The Syrians encompass Dotham.

where he is, that I may send and fetch
him. And it was told him, saying, Be-
(14) Therefore
hold, he is in Dothan.

3

sent he thither horses, and chariots,
and a great host: and they came by
night, and compassed the city about.
(15) And when the servant of the man
of God was risen early, and gone forth,
behold, an host compassed the city both
with horses and chariots. And his ser-
vant said unto him, Alas, my master!
how shall we do? (16) And he answered,
Fear not: for "they that be with us are
more than they that be with them.
(17) And Elisha prayed, and said, LORD, I
pray thee, open his eyes, that he may
And the LORD opened the eyes of
the young man; and he saw: and, be-

see.

confronting an armed Israelitish force, and harmonises
well enough with the LXX. and Vulg. The received
text, which the Targum, Syriac, and Arabic support, can
The
"Which of those who belong to us inclines
only mean,
(Comp. Ps. cxxiii. 2.)
to the king of Israel ?"
shall
Syriac follows the Hebrew exactly; the Targum and
Arabic add a verb-" reveals secrets"-before "to the
king of Israel."

but the Syriac, "Set ye an ambush, and lurk;" the
Vulg., "ponamus insidias:" and similarly the Arabic.
This has suggested that the true reading is “hide ye,”
ye
i.e., lie in ambush (tēhābû, i.e., tēhābě û: Thenius). It
is, however, a more obvious change to read, "
(tinhāthû: Ps. xxxviii. 3). This agrees
go down"
better with the construction, "Unto ('el) such and such
a place shall ye go down," i.e., on a plundering incursion.
(9) Pass.-Pass over, across, or through.
Such a place.-This place.
Thither.-There.

66

Come down.-Coming down. Another anomalous
Hebrew form (něhittim). Some would recognise here
again a corruption of the same verb as in verse 8, and
render, for there the Syrians are about hiding"
(nehbim, i.e., nehbe im). This is supported by the LXX.,
" and the
“ ὅτι ἐκεῖ Συρία κέκρυπται;” the Syriac and Arabic, “ are
lurking;" the Vulg., "in insidiis sunt;
Targum," are hidden." But the word (Heb.) is really
an irregular participial formation from nahath, "to
descend," and the Authorised Version is therefore cor-
rect. The versions have deduced the idea of hiding
from that of going down, as if crouching on the
ground were meant.

(10) Sent.-A sufficient force to hold the place, so
that the Syrians had to return unsuccessful.
Warned.-Ezek. iii. 19; 2 Chron. xix. 10.
on his guard
Saved himself.
(verse 9).

[ocr errors]

Was wary;
Not once nor twice refers to the statement of
the entire verse. On more than one occasion, and in re-
gard to different inroads of the Syrians, Elisha gave
the king forewarning.

(11) Troubled.-Literally, storm-tost. The phrase
is not found elsewhere in the Old Testament. (Comp.
the use of the same. verb in Jonah i. 11, 13; Isa. liv. 11.)

Which of us is for the king of Israel?-
"Which of us?" is an expression only found here
(mishshellānu). Pointed differently, the word would
give the sense of the LXX., τίς προδίδωσί με βασιλεῖ
opahλ-"Who betrays me to the king of Israel ? "_
malshînēnu, “our betrayer," an Aramaic term. (Comp.
Prov. xxx. 10.) Better still is Böttcher's correction:
"Who leads us astray unto the king of Israel?"
(mashlēnu). This would be the natural supposition of
the Syrian king when he found himself unexpectedly

123

(12) One of his servants.-The old interpreters thought of Naaman, but Elisha's fame may have been otherwise known at Damascus.

None.-Nay.

The words.-The LXX. and Vulg., "all the words."
Telleth.-From time to time, as the Hebrew form

denotes.

(13) Fetch.-Take.

Dothan.-A contracted dual (equivalent to Dothain; LXX., Dothaim). It lay on a hill, twelve Roman miles north-east of Samaria, in a narrow pass (Judith iv. 5, vii. 3, viii. 3), on the caravan route from Gilead to Egypt (Gen. xxxvii. 17). The old name survives in a Tell, covered with ruins, south-west of the modern Jenîn. (14) A great host.-Of infantry. Not, however, an army, but a company. (See verse 23.)

They came by night.-So as to take the city by surprise.

(15) The servant of the man of God.-One waiting on (i.e., a minister of) the man of God. Not Gehazi, who is never called Elisha's minister, and is usually mentioned by name.

Was risen early.-For the Hebrew construction, comp. Ps. cxxvii. 2; Isa. v. 11; Hos. vi. 4.

Gone forth.-To the outside of the house, which commanded a view of the valley below, where the Syrians lay.

And his servant said.-On returning into the house. The narrative is contracted. .: with them.(16) They that be with us Comp. Num. xiv. 9; Ps. iii. 6, "I will not be afraid of ten thousands of people that have set themselves against and 2 Chron. xxxii. 7, 8, with Notes. me round about ". (17) And the Lord opened the eyes of the young man; and he saw.-Just as the Lord had opened Elisha's own eyes to see the like vision of ii. 10, 12). (Comp. also Num. xxii. 31.) unearthly glory when his master was taken away (chap.

;

[ocr errors]
[blocks in formation]

hold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha. (18) And when they came down to him, Elisha prayed unto the LORD, and said, Smite this people, I pray thee, with blindness. And he smote them with blindness according to the word of Elisha. (19) And Elisha said unto them, This is not the way, neither is this the city: follow me, and I will bring you to the man whom ye seek. But he led them to Samaria. (20) And it came to pass, when they were come into Samaria, that Elisha said, LORD, open the eyes of

The mountain.-On which Dothan stood.

1 Heb., come ye
after ine.

Horses and chariots of fire.-Literally, horses and chariots, to wit, fire. Fire was the well-known symbol of Jehovah's visible presence and protective or destroying might, from the days of the patriarchs onwards (Gen. xv. 17; Exod. iii. 2, xiii. 21, seq., xix. 16, seq.; Isa. xxix. 6, xxx. 30, 33, xxxiii. 14). As fiery chariots and horses parted Elijah from Elisha (chap. ii. 12), so now a similar appearance surrounds and protects the latter. "It is a fine thought," says Thenius, "that on this occasion the veil of earthly existence was lifted for a moment for one child of man, so as to allow him a clear glimpse of the sovereignty of Providence." The form of the supernatural appearance was, no doubt, conditioned by the circumstances of the time. Chariots and horses were the strength of the Aramean oppressors of Israel; therefore, Jehovah causes His earthly ministers to see that He also has at His command horses and chariots, and that of fire.

(18) And when they came down to him.-This would mean that the Syrians came down to Elisha. But the prophet was, to begin with, in the city, which lay on the top of the hill; and the heavenly host intervened between him and his enemies, so that the latter must have occupied the lower position. The reading of the Syriac and Josephus is," and they (i.e., Elisha and his servant) went down to them"-i.e., to the Syrian force; and this is apparently right. The sight of the heavenly host guarding his master had inspired the prophet's follower with courage to face any danger in his master's company.

Elisha prayed.-And Elisha prayed-mentally, as he approached his foes.

This people.-Perhaps in the sense of multitude. Blindness.-Sanwērim: the term used in Gen. xix. 11, and nowhere besides. It denotes not so much blindness as a dazing effect, accompanied by mental bewilderment and confusion. " They saw, but knew not what they saw" (Rashi). Ewald pronounces the passage in Genesis the model of the present one.

(19) This is not the way, neither is this the city. These words pre-suppose, according to Josephus, that the prophet had asked them whom they were seeking, and that they had replied, "The prophet Elisha.' Thenius and Bahr accept this. Keil says, "Elisha's words contain a falsehood, and are to be judged of in the same way as every ruse by which an enemy is deceived." Thenius declares that "there is no untruth in the words of Elisha, strictly taken; for his home was not in Dothan (where he had only stayed for a time), but in Samaria; and the phrase to the man' might well

struck Blind, and Restored.

And the

these men, that they may see. LORD opened their eyes, and they saw; and, behold, they were in the midst of Samaria. (21) And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father, shall I smite them? shall I smite them? (22) And he answered, Thou shalt not smite them: wouldest thou smite those whom thou hast taken captive with thy sword and with thy bow ? set bread and water before them, that they may eat and drink, and go to their master. (23) And he prepared great provision for them: and when they had

mean 'to his house."" Surely it is easier to suppose that the "dazing" had caused the Syrians to go wandering about in the valley at the foot of the hill, vainly seeking to find the right way up to the city gate. (Comp. Gen. l.c., "They wearied themselves to find the door.") If the prophet found them in this plight, his words would be literally true.

The man whom ye seek.-An irony.
Bring you.-Lead you.

But he led.-And he led (or, guided).

To Samaria.-Heb., Shôměrônah. The Assyrian spelling is Shâmerina; and this, compared with the Greek Zauápeia, suggests that the original name was Shamirin ("the warders"). The final ō in the present Hebrew form may be due to confounding y with w.

(20) Behold, they were in the midst of Samaria.-Michaelis wonders how such a host could be led

into the city without putting themselves on their guard. He overlooks the supernatural bewilderment which had fallen upon them. When their eyes were opened, and they realised their whereabouts, dismay and astonishment would paralyse their energies.

(21) My father.-Comp. chaps. ii. 12, viii. 9 (“Thy son Ben-hadad"), xiii. 14.

Shall I smite them? shall I smite them ?— Or, May I smite? may I smite, my father? The repetition expresses the king's eagerness to slay his powerless enemies. He asks the prophet's permission. (Comp. chap. iv. 7.)

[ocr errors]

(22) Thou shalt not.-Or, thou must not. Wouldest thou smite thy bow ?-The Hebrew order is, "An quos ceperis gladío et arcu percussurus es?" (Comp. Gen. xlviii. 22.) Elisha says, "These men are virtually prisoners of war, and therefore are not to be slain in cold blood."

The LXX., Targum, Syriac, and Vulg., ignore the interrogative particle. The Targum and Syriac render, "Lo those whom thou hast taken captive with thy sword, &c., thou dost (or mayst) kill." (Comp. Deut. xx. 13.) The Vulg., "neque enim cepisti eos, ut percutias," and the Arabic, "Didst thou take them captive with thy sword, &c., that thou shouldest slay them?" come to the same thing. These renderings are interesting, as they make Elisha deny the king's right of disposal of these prisoners of Jehovah. The purpose of the miracle would have been frustrated by killing the Syrians. That purpose was to force their king and them to acknowledge the might of the true God. (23) He.-The king of Israel.

Prepared great provision.-Or, a great feast. The Hebrew verb (kārāh) occurs nowhere else in this

« PreviousContinue »