Bibliothèque curieuse historique et critique: A-Aqvino. 1750

Front Cover
J. G. Schmid, 1750
 

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Selected pages

Common terms and phrases

Popular passages

Page 149 - The Koran, commonly called the Alcoran of MOHAMMED ; translated into English immediately from the original Arabic. With explanatory notes, taken from the most approved Commentators. To which is prefixed a preliminary discourse, by GEORGE SALE, Gent.
Page 36 - Hiftoria natural y moral de las Indias, en que fe tratan las cofas notables del cielo , y elementos , metales, &c.
Page 146 - DE MAHOMET. Translaté d'Arabe en François , par le Sieur Du Ryer, Sieur de la Garde Malezair.
Page 409 - Siehe, ich komme bald, und mein Lohn mit mir, zu geben einem jeglichen, wie seine Werke sein werden.
Page 214 - Auftriebe, de Bade, & de Quantité d'autres, avec les Tables Généalogiques des Defcentes des dites Maifons & des Branches, qui en font forties depuis l'an de JG fix cens jusques à prefent.
Page 17 - Rey que fue del Africa, y de las Arabias, y vida del Rey Jacob Alman^or.
Page 423 - Mittelburgen fis, de Peruuiae, Regionis, inter Noui Orbis prouincias celeberrimae, inuentione: & rebus in eadem geftis, Libri V.
Page 120 - ... additions borrowed from P. Jovius, Bembo, Carione, and Guazzo6. The first translation was made by one Francisco Sansovino, notwithstanding the initial C. in the Cretaine and Brunet titles. The additions in the Italian edition of 1540 were made by one Bernardo Bindoni. 54..
Page 90 - Turquet, n'y voit pas du tout un manuel de scepticisme, mais une facétie ; c'est, inscrit-il sous le titre, une « œuvre qui peut profiter et qui « apporte merveilleux contentement à ceux qui fréquentent les « cours des grands seigneurs et qui veulent apprendre à discourir
Page 243 - Alastraxerée sa sœur) est traité de la furieuse guerre qui fut entre les Princes Gaulois & Gréez pour le recouvrement de la belle Hélène d'Apolonie. Et des aventures estranges qui survindrent durant ce temps.

Bibliographic information