Ant. Do you not hear me speak? I do; and, surely, Seb. With eyes wide open; standing, speaking, moving, Ant. Noble Sebastian, Thou let'st thy fortune sleep-die rather; wink'st Seb. Thou dost snore distinctly There's meaning in thy snores. Ant. I am more serious than my custom: you Must be so too, if heed me; which to do, Trebles thee o'er.1 If you but knew how you the purpose cherish, By their own fear, or sloth. Seb. Pr'ythee, say on: The setting of thine eye, and cheek, proclaim Ant. Thus, sir: Although this lord of weak remembrance, this (Who shall be of as little memory, 1 Antonio apparently means to say, "You must be more serious than you usually are, if you would pay attention to my proposals; which attention, if you bestow it, will in the end make you thrice what you are.” 2 Sebastian introduces the simile of water. It is taken up by Antonio, who says he will teach his stagnant waters to flow. "It has already learned to ebb," says Sebastian. To which Antonio replies-“O, if you but knew how much even that metaphor, which you use in jest, encourages the design which I hint at; how, in stripping it of words of their common meaning, and using them figuratively, you adapt them to your own situa tion.”— Edinburgh Magazine, Nov. 1786. SC. I.] TEMPEST. 35 When he is earthed,) hath here almost persuaded (For he's a spirit of persuasion, only Professes to persuade) the king, his son's alive; 'Tis as impossible that he's undrowned, As he that sleeps here, swims. Seb. "That he's undrowned. Ant. I have no hope O, out of that no hope, What great hope have you! no hope, that way, is Another way so high in hope, that even Ambition cannot pierce a wink beyond, But doubts discovery there. Will you grant, with me, That Ferdinand is drowned ? Seb. He's gone. Then tell me, Claribel. Ant. She that is queen of Tunis; she that dwells Ten leagues beyond man's life; she that from Naples Can have no note, unless the sun were post, (The man i' the moon's too slow,) till new-born chins Be rough and razorable: she, from whom We all were sea-swallowed, though some cast again; Whereof what's past is prologue ;. what to come, Seb. What stuff is this?-How say you? "Tis true, my brother's daughter's queen of Tunis; So is she heir of Naples; 'twixt which regions There is some space. Ant. 1 The commentators have treated this as a remarkable instance of Shakspeare's ignorance of geography; but though the real distance between Naples and Tunis is not so immeasurable, the intercourse in early times between the Neapolitans and the Tunisians was not so frequent as to make it popularly considered less than a formidable voyage. 2 What is past is the prologue to events which are to come; that de pends on what you and I are to perform. That now hath seized them; why they were no worse As this Gonzalo; I myself could make A chough1 of as deep chat. O, that you bore Ant. And how does your content Tender your own good fortune? Seb. I remember, You did supplant your brother Prospero. True: Ant. Ant. Ay, sir; where lies that? if it were a kybe, If he were that which now he's like, that's dead; Seb. Shall be my precedent; "Thy case, dear friend, as thou got'st Milan, Draw thy sword: one stroke 1 A chough is a bird of the jackdaw kind. 2 Suggestion is frequently used in the sense of temptation, or seduction, by Shakspeare and his contemporaries. The sense here is, that they will adopt and bear witness to any tale that may be dictated to them. Shall free thee from the tribute which thou pay'st; Ant. Draw together: Seb. O, but one word. [They converse apart. Music. Re-enter ARIEL, invisible. Ari. My master through his art foresees the danger That you, his friend, are in; and sends me forth, For else his projects die,' to keep them living. [Sings in GONZALO's ear. While you here do snoring lie, Open-eyed conspiracy His time doth take: If of life you keep a care, Ant. Then let us both be sudden. Gon. Now, good angels, preserve the king. [They wake. Alon. Why, how now! ho! awake! Why are you drawn? Wherefore this ghastly looking? What's the matter? Gon. Seb. Whiles we stood here securing your repose, Even now, we heard a hollow burst of bellowing Like bulls, or rather lions; did it not wake you? It struck mine ear most terribly. Alon. I heard nothing. Ant. O, 'twas a din to fright a monster's ear; To make an earthquake; sure it was the roar Of a whole herd of lions. 1 The old copies read "For else his project dies." By the transposition of a letter, this passage, which has much puzzled the editors, is rendered more intelligible.—“- -to keep them living," relates to projects, and not to Alonzo and Gonzalo, as Steevens and Johnson erroneously supposed. Alon. Heard you this, Gonzalo? Gon. Upon mine honor, sir, I heard a humming, And that a strange one too, which did awake me: I shaked you, sir, and cried; as mine eyes opened, I saw their weapons drawn :-there was a noise, That's verity: 'Best stand upon our guard; Or that we quit this place: let's draw our weapons. Alon. Lead off this ground; and let's make further search For my poor son. Gon, Heavens keep him from these beasts! For he is, sure, i' the island. Alon. Lead away. Ari. Prospero my lord shall know what I have done : So, king, go safely on to seek thy son. [Aside. [Exeunt. SCENE II.-Another Part of the Island. Enter CALIBAN, with a burden of wood. A noise of thunder heard. Cal. All the infections that the sun sucks up Sometimes like apes, that moe1 and chatter at me, 2 1 To moe is to make mouths. 2 Pricks is the ancient word for prickles. |