Page images
PDF
EPUB

Non tua non hominum eft laus et victoria, to

tam Esse suam voluit qui pugnat ab æthere laudem. Ille bonus Princeps noftras capiendo prieras, Accordat quod nos faciamus presto retornum, Deque bona guerra nos extra ducere regnum, Fecit ubi salvi-lauf pauci venimus omnes, Qui salvat caudam non vaccam perdidit om

nem, Sic nos in patria gaudentes esse reversos, Leschamus nostras plagas, tantosque nefandi, Authores sceleris merito execramur, et illos Infernis, erebi furiis dirisque vovemus. Jam veniant veniant soccorsum quærere nof

trum, Hi calvinicolæ poltrones atque traystri ; Non illis dabimus pro fceptris arma pedantum, Fesliculas virgas faciemus sed suprafeslis, Pourpointis multas gaillardas trompetitatas Dançare, in platea dansant ut fæpe Molarda Qui bene vicinas non baisavere comeras. Sed quid in exemplum marmittas atque no

vislos, Cisterci ponis funt hæc puto maledicta figuræ Rhetoricæ, unde suos farcissant undique libros, Quando deficiunt sensus ratioque, ministri Tu ten-sentis adhuc tua nec tamisata farina eft, Non faciunt refonare puto sua pulpita Carmi, De noftro damno malhorofo nec Jacopitæ, Eclatant tanquam ftulti juncto auribus ore, Tu facis hoc, faciunt Hugnotti ter revirati,

Dum grandespiti nequeunt celare dolorem.
O quam tu velles habuiffemus meliorem,
Esses de noftris, bombum faceresque Papistis,
Ut de Pictoto dicunt feciffe viratos,
Qui Ducis audita Joyofi morte robamen
Tornarunt, et se traytri decatholiquarunt.
Illis vos ergo Galli ne fidite ladris,
Annum quin fuerint Monachorum more pro-

bati
Quin agenouilliti cum torcha ardente repentent
In cæna morsos se tot mangeafle diabli,
Se renegafle Deum et Calvini dogma secutos,
Catholicique boni tantum credantur alhora,
Nec Macaroneo confidite carmine, cujus
Author plus mocquat Romanas Catholiquosque,
Quam nofmet Reistros, Lanfqnettos, atque

Suyffos. Credunt quodque tuum facit indignatio versum, Scuta duo tibi qui constat pro præla tirare, Scribere marcheto poteras meliore niantum. Expenfisque tuis propriis te nemo, trufaret, Talia fi fapias ne posthac carmina scribas, Sed fis contentus Bourguigna voce pitaldos, Delectare tui fimiles rognosaque verba, Pro spaliporcinis vineronis scribere, five Sanphilibertæis (hæc eft tua balla) puellis. Nec te plus meses de Græco, deque Latino, Vel Macaroneo, vel franco idiomate, namque Cætera quæ scribis sunt una digna litura, Teftes funt nobis tua carmina sufficientes, Queis dehonorasti Pibrachi pulchra quatrina,

Pro quibus ut pressis Parisinis imprimerentur,
Imprimatori scutos bis quinque dedisti,

Et bis quinque iterum, populo ne venderet illa : Clochitat hic In fyllabarum quia quantitate clochabant, versus quia par- Grammaticoque dabant suffletos sæpe donato, lat de versibus qui clochant.

Appello testes etiam iftas Antiquitates
Dijonis, Gothicus quarum tu ferruminator,
Té monstras fine judicio ratione, rimaque,
Teftis erit quoque sufficiens Poltronius ille
Arbiter, in quo te tantum comprendere mon-

stras
Quantum in muscoso porcus cognoscit odore.
De macaroneis, fi quis larcinia trunquet
Bellæi, magnum facies cornicula risum.
Debebas vantare tuos tantummodo versus,
Sicut fecisti docto referente Chopino,
Cui commentus eras, te commentaria supra
Bourguignotorum coustumas composuisse,
Nam fic famosus per inania scripta fuisses,
Si non in gerba faltem venerandus in herba,
Efle planum donec te ætas ventura probaflet:
Hinc procul hinc ergo te vade Maraude ca-

chatum,
Et tua scripta premant æterna filentia noctis.

SIXIÈME SECTION.

OBSERVATIONS GÉNÉRALES.

MACARONÉES ALLEMANDES ET FRAGMENT

DIVERS.

ZANCLAIO ET SON POÈME.

'AURAIS désiré completter ce volume, en y faisant entrer, dans leur entier,

outre l'euvre si excessivement rare de Zanclaius, plusieurs macaronées dont les bibliographies, les catalogues et les revues m'avaient offert nulle trace, lors de la publication de mon premier Macaronéana, mais dont il a été question depuis.

ne

Malheureusement on ne rencontre pas toujours des amateurs de livres qui soient complaisants, et s'il y a de véritables bibliophiles, il se trouve aussi parfois de ces bibliotaphes contre lesquels Menchen, dans sa préface à la tête de l'édition qu'il a donnée du Traité De Libris legendis, par Bartholin, a déclamé à juste titre.*

Je m'étais proposé d'insérer ici le Dialogus novus et mire festivus ex quorumdam virorum salibus vibratus,

* Voici la description que donne Peignot, du bibliotaphe, dans son Dictionnaire de Bibliologie : « Ce nom signifie enterreur de livres; “ il s'applique à ces bibliomanes qui n'achè

tent des livres que pour les enfouir, et em“ pêcher les autres d'en profiter : ils sont aux “ livres ce que les avares sont à l'argent. Ils “ font le plus grand tort aux hommes studieux

qui sont privés des ressources qu'ils trou« veraient chez ces Harpagons littéraires. On

a comparé ces derniers au chien qui em“ pêche le cheval de manger l'orge qu'il ne “peut manger lui-même. Lucien, Ambroise, “ Camaldule, Phifelphe et le père Lelong se “ font plaint amèrement des Bibliotaphes.

« PreviousContinue »