suffering;' thus think: 'This is the Way that leads to the Annihilation of Suffering."" To be sure, also after this exposition thereof, the doctrine of the Buddha will remain for the majority of men an entirely inaccessible realm; and even for those who may divine its immense depth, this depth will remain only "a comfortless, fathomless depth" comparable to that melancholy lake in Norway in whose surface, encircled by its dark wall of steep rocks, never the sun, but only the starry sky of mid-day is reflected, and over which no bird, no wave ever passes, so that they also make their own those other words: "Happily, I can only praise this doctrine, not subscribe to it," and so withdraw to other systems more within their scope. But on the other hand, there are also minds which only need instruction in order to recognise the doctrine of the Buddha as "a lotus pond, with a clear, mild, cool, glittering surface, easily accessible, refreshing; and with deep forestgroves near the water," and who thereupon, "scorched by the fiery summer sun, devoured by the fiery summer sun, exhausted, trembling, athirst," bathe and drink in this lotus pond, "and after having assuaged all the pains and torments of exhaustion, sit or lie down in the forest grove, filled only with delight." These too, at one time may have taken their refuge in other systems. None the less, now they say: "Certainly there were many columns standing there, and the selfsame sun shone upon them all, but it was only Menmon's column that sang!" For such as these, the foregoing expositions have been written. KEY TO THE QUOTATIONS In the translation into English of the after-mentioned texts from the Pāli Canon, use has been made also of the following already extant volumes of translations of the same. 1. The Majjhima Nikaya. The First Fifty Discourses from the Collection. of the Medium-Length Discourses of Gotama the Buddha. By the Bhikkhu Sīlācāra. London, Probsthain & Co.-This work is marked with an asterisk (*). 2. Dialogues of the Buddha. Translated from the Pali By T. W. Rhys Davids. London, Henry Frowde.-Marked with two asterisks (**). 3. Buddhism in Translations By Henry Clarke Warren. Cambridge, Mass.Marked with a dagger (†). 4. Die Reden Gotamo Buddho's aus der Mittleren Sammlung MajjhimaNikayo des Pali-Kanons von Karl Eugen Neumann. München 1922. 5. Buddhistische Anthologie. Texte aus dem Pali-Kanon. Übersetzt von Dr. Karl Eugen Neumann. Leiden 1892. 1913. 6. Dighanikaya. In Auswahl übersetzt von Dr. R. Otto Franke. Göttingen 7. Die Reden des Buddha aus dem Anguttara Nikāya. Übersetzt von Nyaṇatiloka. München-Neubiberg 1922. 8. Puggala Paññatti. Übersetzt von Nyāṇatiloka. München-Neubiberg 1910. Abbreviations. A.=Anguttara Nikāya.—C.—Cariyā-piṭaka.—CV.—Cullavagga.-D.-Digha Nikaya.-Dhp.-Dhammapada. It. Itivuttaka.-M.Majjhima Nikaya.-MV.-Mahāvagga.-Mil.-Milindapañha.-PP.=Puggalapaññatti.-S. Samyutta Nikāya.—SN.—Suttanipāta.—Th.―Theragāthā.— Ud. Udana. (Issues of the Pali Text Society.) 127. D. I 128. D. XXIII 142. S. II p. 3 P. 31 160. S. II p. 64 114. S. III p. 109 et seq. † 161. S. IV p. 132 162. A. III P.72 67. D. XV+ 68. D. XV+ 69. D. XI 70. SN. v. 1114, 1037, 734-735 71. D. XV** 72. M. I p. 190 163. A. I p. 265 169. Dhp. v. 153, 154 P.421 172. S. II p. 192 et seq. 173. D. XVII 174. A. VII, 6: 270. M. I p. 51 I 287. M. II p. 262 291. M. III p. 223 P. 241 M. I P. 309 SN. v. 621 314. Ud. I, 8 |